章節字數:1253 更新時間:12-05-28 20:15
年青時,我喜歡的詩人中有濟慈,普希金和彭斯。
到今天,我依然喜歡他們。
詩歌其實是無法翻譯的,有人說翻譯詩歌等於背叛原作,我想,這有點道理。但對於我這樣不懂異國文字的人來說,也隻好看看翻譯作品了,如果遇到一個好的譯者就比較幸運。我看彭斯作品第一個譯本是王佐良先生所譯的版本,到今天,我看過四五種譯本,但我依然認為他的譯本最好。
彭斯(1759-1796),十八世紀後期蘇格蘭傑出的農民詩人,也是蘇格蘭有史以來最偉大的民族詩人。他開創了英國浪漫主義詩歌的先河,就象一顆慧星,橫掃過十八世紀蘇格蘭的星空,輝耀燦爛。他的生日1月25日已成為世界範圍內的節日,叫“彭斯之夜”。到了這一天,人們都會慶祝他的誕生來緬懷這位文化巨人。他的詩歌充滿了對愛情,祖國,人道主義的歌頌和對權勢宗教的辛辣諷刺。比較著名的有《我的心呀在高原》,《蘇格蘭人》,《郎吹口哨妹就來》《一朵紅紅的玫瑰》,《走過麥田來》,《大好年華》,《鄧肯•葛雷》等等。
特別要提出的是他的兩首長詩《威利長老的祈禱》和《快活的乞丐》,前一首是一首諷刺宗教虛偽的諷刺詩,後一首則是頌揚平民自由精神的讚歌。在後一首詩裏,作者表示人生的自由比什麼貴族社會的秩序和禮教更真誠。《快活的樂丐》這首詩,作者給它定的名原本就是《愛情與自由》,所以,自由應該是它的主旋律。《威利長老的祈禱》這首詩則更具有揭露性。當《威利長老》這首詩一發表,當地的長老大會驚慌得不得了,多次開會,查遍了教義和教規,企圖從中找出一點神聖的炮火來對付詩人。可見這首詩當年對虛偽宗教的揭露是多麼犀利。
彭斯詩歌很大一部分是愛情詩,這與他的生活態度有關,他個人在這方麵比較隨便。他每一次愛上一個女子時,都會寫出一些非常好的詩歌。再就是他應該還算是一個比較負責任的人,對他所愛的女子和與她們所生出的孩子他都能做到有所負責。據說他的早逝與他在這方麵的生活態度有關(他死於風濕性心髒病)。
我非常喜歡他的《約翰•安特生,我的愛人》,這是一首歌頌老年愛情的詩歌,和台灣女詩人葉翠蘋的《山癡》有異曲同工之妙。當然,這隻是彭斯的一種描寫,因為他隻活了三十七歲,沒有老年。這詩寫得深沉而真摯,至今依然感染著我。
許多當代歌手都受到彭斯詩歌的影響,塞林格的《麥田守衛者》也受到了彭斯的《走過麥田來》一詩的影響。
彭斯的詩不一定每一個人都知道,但有一首歌卻幾乎無人不知,那就是電影《魂斷藍橋》中的主題歌《友誼地久天長》,這首歌的歌辭就是彭斯收集蘇格蘭民謠而創作出來的《往昔的時光》。
“老朋友哪能遺忘,
哪能不放在心上,
老朋友哪能遺忘
還有往昔的時光……”
緬懷彭斯,是因為在這個動蕩的世界(蘇格蘭與英格蘭的恩怨爭執又起),我很懷念蘇格蘭的自由精神,她的沉靜和優雅,想起彭斯詩歌中的愛,樸質的鄉村和自由的靈魂,想象著那蘇格蘭的風笛展現出的高原風光和曆史的蒼茫,我多麼的希望這世界能充滿愛,能有著寬容,希望這個世界能存在著一種寧靜的優雅,留給我們以生活和記憶,讓我們所存在的這個世紀能真正地在曆史的時空中久久回蕩……。
搜索關注 連城讀書 公眾號,微信也能看小說!或下載 連城讀書 APP,每天簽到領福利。
Copyright 2024 lcread.com All Rithts Reserved 版權所有,未經許可不得擅自轉載本站內容。
請所有作者發布作品時務必遵守國家互聯網信息管理辦法規定,我們拒絕任何反動、影射政治、黃色、暴力、破壞社會和諧的內容,讀者如果發現相關內容,請舉報,連城將立刻刪除!
本站所收錄作品、社區話題、書庫評論及本站所做之廣告均屬其個人行為,與本站立場無關。
如果因此產生任何法律糾紛或者問題,連城不承擔任何法律責任。