章節字數:3722 更新時間:09-04-29 01:38
貪婪地嗅嗅,“它令人心曠神信,實在可愛,像優美的旋律,使人情緒高昂……瞎說,情緒高昂!”他惱火地把手帕扔回到桌上,轉身走到房間最後麵的角落裏,仿佛他在為自己的興奮而害臊。
太可笑了!自己竟然說出這些恭維的話!“像優美的旋律。心曠神怡。好極了。情緒高昂。”——廢話!多麼幼稚可笑的廢話。一時的印象。老毛病。氣質問題。或者是意大利人的遺傳成分。隻要你在嗅,你就別評價!這是第一條規則,巴爾迪尼,老笨蛋!當你嗅時,你就嗅,等到嗅完了,你再評價!“阿摩耳與普緒喀”是一種蠻不錯的香水。一種非常成功的產品。一種調配得巧妙的拙劣製品。其實可以說是一種騙人的把戲。對於像佩利西埃這樣的人,根本不能指望他搞出與騙人的把戲不同的東西來。當然,像佩利西埃這樣的家夥生產不出大眾香水。這流氓以他高超的技藝騙人,以完美的協調蒙騙人們的嗅覺,此人是隻披著第一流香水技術這張羊皮的狼,一句話,是個有才能的怪物。他比一個有著正確信念的庸人更壞。
但是你,巴爾迪尼,你是不會受迷惑的!你隻是一瞬間對這拙劣的香水的第一個印象感到意外。但是人們是否知道,在一小時後,當它最易揮發的物質消失,而它的中心結構出現時,它究竟散發出什麼氣味?或者到今天晚上,當隻還能覺察到那些此時猶如在看不透的光線中散發出誘人花香的沉重的暗黑的成分時,它將是什麼氣味?等著吧,巴爾迪尼。
第二條規則說:香水活在時間裏,它有其青年時代、成年時代和老年時代。隻有在所有這三個不同時期都同樣散發出宜人的香味,才稱得上是成功的香水。我們曾製作一種混合香水,在頭一次檢驗時,香味美妙清新,可是隔了一會兒,其氣味就像爛水果,最後散發出令人討厭的過量的癲貓香味,這種情況我們遇到得多著呢!當心席貓香的量!
多一滴都會造成失敗。這經常是失誤的根源。誰知道——或許佩利西埃用了太多的腐貓香。或許到了今天晚上,他那野心勃勃的“阿摩耳與普緒喀”隻剩下一絲貓屎的氣味!我們會看到的。
我們會聞到的。正如一把利斧把一塊木頭劈成最小的木塊,我們的鼻子也能把他的香水分成細小的分子,於是就證實這種所謂的魔香是通過非常正常的人家熟悉的途徑製作出來的。我們,巴爾迪尼,香水行家,一定會識破這個釀醋工佩利西埃的詭計!我們將剝去他的假麵具,向革新者證明,老手藝是完全可靠的!我們將分毫不差地仿製出他的時興香水。我們的雙手將製作出新的香水,即仿製得完美無缺,使這家夥本人也不能把它同自己的香水區別開來。不!我們的目標何止如此!我們要改造這香水!我們要給他指出錯誤,糾正錯誤,以這種方式當麵責備他的錯誤:你是個草包,佩利西埃!你乳臭未幹!香水行業裏的一個暴發戶,別的什麼也不是!
現在開始幹,巴爾迪尼!把鼻子搞得靈靈的,讓它去掉多愁善感,好好地嗅!讓它按照技藝的規則去分解香味!今晚你一定要把分子式搞出來!
他奔回書桌旁,拿出紙頭、墨水和一塊幹淨的手帕,把這些東西放好,開始他的分析工作。其過程是:他把剛蘸過香水的手帕迅速在鼻子下掠過,試圖從飄過去的香霧中截住這個或那個成分,對於所有部分的複雜混合物則不大理會;隨後,他用伸出的手拿著手帕,迅疾地揮筆記下所發現的成分的名稱,接著又讓手帕從鼻子下掠過,捕捉下一個香味成分,如此等等……
他連續工作了兩小時。他的動作越來越匆促,他的筆跡越來越潦草,他從瓶子裏倒到手帕上放在鼻下嗅的香水量也越來越多。
他現在幾乎嗅不到什麼了,他早就被他吸入的乙醚物他知道,繼續嗅下去毫無意義。他大概永遠也弄不清楚這種新式香水的成分,今天根本弄不清,即使上帝保佑他的鼻子休息好,明天他也弄不清。他從來沒學過分解性地嗅。分解一種香味,這事情他很不樂意做。把一個完整的、或多或少完好的結構分成其簡單的碎屑,他一點也不感興趣。他不想再做什麼。
但是他的手繼續機械地動著,用練過成千上萬次的優美動作蘸那塊高級手帕,擺動手帕,讓手帕迅速從臉前掠過,每次掠過時,他就像搶奪東西似的吸入一份充滿香味的空氣,隨後又按技術要求慢慢地吐出來。直至他的鼻子過敏,從裏麵腫起來,像用一個蠟製的塞子堵住,他才從痛苦中被解放出來。如今他根本不能嗅,也幾乎不能呼吸。他的鼻子像害了重感冒一樣塞住了,眼角聚集著淚珠。感謝上帝!此刻他可以結束了,良心上說得過去了。他已經盡到自己的責任,盡了最大努力,按技術上的一切規則行事。然而卻像以往一樣,以失敗而告終。“任何人都沒有責任做辦不到的事。”收工休息。明天早上他會在不得已的情況下派人去買一大瓶“阿摩耳與普緒喀”,並為維拉蒙特伯爵訂的西班牙皮革噴灑香水。隨後他會帶著裝有舊式肥皂、香脂和香囊的小箱子,到年邁的公爵夫人們的沙龍裏去兜攬生意。總有一天,最後一位老公爵夫人會死去,他也就失去了他的最後一個女顧客。他自己也會成為老頭,不得不賣掉自己的房子,把它賣給佩利西埃或隨便哪個暴發戶商人,或許為此他還可以拿到幾千利佛爾。他將收拾好一兩箱行李,若是他的老伴到那時尚未死去,將同她去意大利旅行。若是他旅行後依然活著,將在墨西拿附近買一幢小房子,那裏的房子便宜。在那裏,隻要上帝召喚,這位巴黎往昔最大的香水專家吉賽佩·巴爾迪尼將一貧如洗地死去。這是挺不錯牌。
他把瓶子塞住,放下蘸水筆,最後一次用酒過香水的手帕擦擦額頭。他覺察到正在揮發的酒精涼氣,別的什麼也沒有。然後太陽下山了。
巴爾迪尼站起身子。他打開百葉窗,他的身子直至膝蓋都沐浴在傍晚的光線中,像一把燃完後尚有微光的火炬那樣發出亮光。他望著盧浮宮後太陽的深紅色邊緣和城市石板瓦屋頂上最柔和的光。在他腳下河水發出金燦燦的光,船隻已經無影無蹤。這時大概是刮起了一陣風,因為陣風像鱗片一樣掠過水麵,水麵不時地閃爍發亮,越來越近,仿佛一隻巨手在把千萬塊金路易撒進水裏,河水的流向似乎一瞬間反過來了:煙煙發出金光的潮水向著巴爾迪尼湧來。
巴爾迪尼的雙眼濕潤而又悲哀。他默默地站了良久,注視著這美麗的景象。隨後,他倏地打開窗子,把兩扇窗開得大大的,使勁把那瓶佩利西埃的香水拋出去。他看到瓶子如何在水麵上掠過,一瞬間劃破了閃光的水麵。
清新的空氣流進室內。巴爾迪尼吸著空氣,發覺自己的鼻子已經消腫。隨後他把窗子關上。幾乎在同一瞬間,夜幕墓地降臨。城市和塞納河金燦燦的圖畫凝固成灰色的側影。室內一下子暗了下來。巴爾迪尼又仁立窗前,姿勢跟先前一樣,凝視著窗外。“明天我不派人到佩利西埃那裏去。”他說著,雙手緊緊地抓住椅背,“我不叫人去。我也不到沙龍去巡回推銷。明天我將去找公證人,把我的房子和店鋪賣掉。這才是我要做的,就這樣定了!”
他的臉部表情變得倔強,像孩子一般,突然覺得自己非常幸福。他又是過去那個年輕的巴爾迪尼了,像過去一樣堅定和勇敢。敢於與命運對抗——即使在目前情況下,對抗隻不過是撤退。一不做二不休!沒有什麼道路可走。時間不容許作出別的抉擇。上帝創造美好的和艱難的時光,但是他的意圖不是要我們在艱難的時光裏悲歎訴苦,而是要像我們男子漢一樣經受考驗。他發出了信號!這幅城市的血紅而金黃的幻象就是一個警告:行動起來,巴爾迪尼,事不宜遲!你的房子還牢固地矗立著,你的倉庫還裝有滿滿的貨物,你還可以為自己不景氣的生意贏得好價錢。決定權仍操在你手中。在墨西拿簡樸地度過晚年,這固然不是你的生活目的,但是這比在巴黎擺闊氣地毀滅更加體麵,更加符合上帝的意願。就讓布魯埃、卡托和佩利西埃去高興吧!吉賽佩·巴爾迪尼讓位。但這是自願,不是屈服!
他此刻對自己感到驕傲,無比輕鬆。許多年來,引起脖頸抽搐和使肩膀不斷彎曲成拱形的痙攣,第一次從他的背部消失,他毫不費勁地筆直站著,心情輕鬆,臉上流露出喜悅。他呼吸的氣流輕快地通過鼻子。他清楚地嗅到了充滿房間的“阿摩耳與普緒喀”氣味,但是這香味對他已無所謂了。巴爾迪尼已經改變他的生活,覺得自己挺了不起的。多年來他已經沒有這麼良好的感覺。
他此刻真想上樓去找他妻子,把自己的決定告訴她,然後到聖母瑪利亞那邊去朝拜,點上一支蠟燭,以便感謝上帝仁慈的指點和上帝賦予他——巴爾迪尼一一一一人難以置信的堅強性格。
他以近乎青年人的勁頭把假發戴到光禿的腦袋上,披上藍色的外衣,拿起放在書桌上的燭台離開辦公室。他剛把蠟燭湊著樓梯間的油脂蠟燭點燃,以便為上樓去住室的路照明,這時聽見一樓響起了鍾聲,這不是商店門口美妙的波斯鍾樂,而是傭人入口處刺耳的鍾聲,這鍾聲老是打擾他,是令人討厭的噪音。他時常想把那東西拆去,換上一口聲音較悅耳的鍾,可是後來一直經濟拮據,如今他突然想到這事情,就咯咯地笑起來,現在已經無所謂了,他將把討厭的鍾隨同房子一起出售。讓後搬來的人去為此惱火吧2鍾聲再次響起,他留心聽著樓下的動靜。謝尼埃顯然已經離開商店。女傭看樣子也不會來。因此巴爾迪尼就下樓去開門。
他把門閂抽開,打開沉重的門,但是什麼也沒看見。黑暗完全把燭光吞沒了。後來,他才模模糊糊地看到一個小小的人影,一個小孩子或半大的少年,手臂上披著什麼。
“你想幹什麼?”
“我從格裏馬師傅那裏來,我送來了山羊皮。”這人影說,越靠越近,把搭著幾張皮子的手臂伸向巴爾迪尼。在燭光中巴爾迪尼看出了一個少年的臉龐,少年的雙眼怯生生地等待著。他蜷縮著身體,仿佛像個準備挨揍的人把身子躲藏在伸出的手臂後麵似的。這個少年就是格雷諾耶。
搜索關注 連城讀書 公眾號,微信也能看小說!或下載 連城讀書 APP,每天簽到領福利。
Copyright 2024 lcread.com All Rithts Reserved 版權所有,未經許可不得擅自轉載本站內容。
請所有作者發布作品時務必遵守國家互聯網信息管理辦法規定,我們拒絕任何反動、影射政治、黃色、暴力、破壞社會和諧的內容,讀者如果發現相關內容,請舉報,連城將立刻刪除!
本站所收錄作品、社區話題、書庫評論及本站所做之廣告均屬其個人行為,與本站立場無關。
如果因此產生任何法律糾紛或者問題,連城不承擔任何法律責任。