章節字數:10822 更新時間:09-04-11 02:24
阿伽門農和伊菲革涅亞
當大批戰船會集在奧裏斯港口時,阿伽門農外出狩獵消磨時光。有一天,一頭獻給女神阿耳忒彌斯的梅花鹿進入他的射程之內。國王圍獵興致正濃,一箭射中了這頭漂亮的動物。他還誇口說,即使是狩獵女神阿耳忒彌斯本人也不一定射得比他準。女神聽到他如此無禮的話十分生氣。她讓港口前風平浪靜,船隻根本無法從奧裏斯海灣開出去,可是戰爭卻該開始了。希臘人束手無策,隻好去找大預言家忒斯托耳的兒子卡爾卡斯,向他請教擺脫困境的辦法。卡爾卡斯是隨軍祭司和占卜人,他說:"如果希臘人的最高統帥,即阿伽門農願意把他和克呂泰涅斯特拉所生的女兒伊菲革涅亞獻祭給阿耳忒彌斯女神,那麼女神就會寬恕我們。那時海麵上將會刮起順風,神再也不會阻礙你們攻占特洛伊城了。"
阿伽門農聽了預言家的話,陷入了絕望之中。他派來自斯巴達的傳令官塔耳堤皮奧斯向全體參戰的希臘人宣布,阿伽門農辭去希臘軍隊最高統帥一職,因為他的良心不允許他殺害自己的女兒。希臘人聽到這個決定,十分惱火,揚言要反叛。墨涅拉俄斯急忙來到他的住處,告訴他的兄弟這個決定所產生的嚴重後果。阿伽門農經過勸說,終於同意做這件可怕的事:把女兒獻祭給女神。他寫了一封信給邁肯尼的妻子克呂泰涅斯特拉,讓她把女兒伊菲革涅亞送到奧裏斯來。為了解釋這件事,他向妻子謊稱,為女兒跟珀琉斯的小兒子,光榮的英雄阿喀琉斯訂婚,因為阿喀琉斯與得伊達彌亞的秘密婚事是沒人知道的。可是,送信的使者剛出發,父女感情又使阿伽門農的良心受到自責。他感到痛苦,後悔作出了輕率的決定。於是他又在當天夜晚叫來可靠的老仆人,要他另送一封信給他的妻子,信上吩咐她不要把女兒送到奧裏斯來,因為他已改變了主意,要把女兒訂婚的事推遲到明年春天。
忠誠的仆人拿著信急忙走了,但他沒有能到達目的地,因為墨涅拉俄斯對哥哥的遲疑不決早有覺察,已密切注視著他的行動。清晨,老仆人剛離營,就被墨涅拉俄斯抓住,信被搜去。他讀完信就拿著信來找他的哥哥。
"真見鬼,你又動搖了!"他大聲地責備他哥哥,"你還記得,當時你是如何渴望當遠征軍的統帥?你當時顯得多麼謙恭,多麼親切,跟每個人握手。當時,你的大門向每一個願意進來的人敞開著,哪怕他是最平常的人,這些友好的表示隻是為了得到指揮權。現在,指揮權到手了,這些事情又頓時變成了過去。你不再像從前一樣是你老友們的朋友了。在軍中你也很少露麵,大家很難再見到你的人影。當你帶著軍隊來到奧裏斯港,當軍隊遭到神的阻撓,當我們的人開始抱怨,並且說:‘我們希望揚帆起航,不願老守在奧裏斯港!,這時,你卻舉棋不定,隻是徒勞地指望刮順風。你來找我,要我想辦法,出主意,找出路,隻是為了不丟掉你引以為豪的統帥地位。後來當預言家卡爾卡斯要你向阿耳忒彌斯獻祭你的女兒時,你勉強答應了。可是現在你又變卦了。有千千萬萬的人像你一樣,他們渴望地位,孜孜不倦地想要權勢,可是一旦看到需要作出個人犧牲才能獲得權勢時,他們又畏縮了。沒有理智和見識的人,在艱難麵前喪失了這些品質的人,是不配統率一支軍隊的,也不配掌管一個國家。"
"你為什麼如此激動呢?"阿伽門農說,"是誰惹了你呢?你為什麼這樣惱怒?是為了你那美麗的妻子海倫嗎?你為什麼不把她好好看住呢?我理智地糾正輕率作出的決定,難道是愚蠢的?倒是你更愚蠢,因為你要追回一個不忠實的妻子。其實你應該感到高興,你終於幸運地擺脫了她。不!我決不能殺死的我親生骨肉!"
兄弟兩人爭論起來,互不相讓。突然一名仆人進來向阿伽門農報告,說他的女兒伊菲革涅亞已經來到,隨同前來的還有她的母親和弟弟俄瑞斯忒斯。仆人剛離開,阿伽門農突然覺得自己陷於完全絕望的境地。墨涅拉俄斯連忙握住他前手表示安慰。阿伽門農痛苦地說:"兄弟,勝利是你的,你把她帶走吧!"
但墨涅拉俄斯卻改變了主意,他不願意為了海倫而殺掉伊菲革涅亞。"如果神諭讓我決定你女兒的命運,"他大聲地說,"那麼我願意放棄她,並把我的那位拿來取代伊菲革涅亞。"
阿伽門農擁抱他的兄弟。"我感謝你,"他說,"親愛的兄弟,你的高尚的精神使我們重新和好。我的命運已定,女兒的慘死是無法避免的。全希臘要求這樣做。卡爾卡斯和狡黠的奧德修斯已達成默契,他們在爭奪人民,甚至要謀害你和我,然後犧牲伊菲革涅亞。如果我們逃到亞各斯,他們也會追來,把我們從城裏抓走,最後,還會踏平古老的希臘城。因此我請求你,兄弟,千萬別讓克呂泰涅斯特拉知道這件事,以便保證神諭的順利實現。"
正在這時,婦人們走了進來。墨涅拉俄斯心情憂鬱地走開了。夫妻兩人略微寒暄了幾句,阿伽門農顯得既冷淡又尷尬。女兒衷心地擁抱父親。她看到父親臉上愁雲滿麵,便關心地問道:"為什麼你的眼光如此不安?父親,難道你不高興見到我嗎?"
"不,親愛的孩子,"國王心情沉重地說,"一個國王責任重大,總有許多煩惱!"
"可是你哭了,父親?"伊菲革涅亞說。
"因為我們要長久分離!"父親答道。
"嗬,如果我能夠跟你一起去,"女兒高興地叫喊起來,"那該多幸福啊!"
"是的,你也要作一次遠行。"阿伽門農神情嚴峻地說,"首先我們必須獻祭。。。。。。親愛的女兒,這次獻祭,你是必不可少的!"他說話時,哽咽得幾乎不能出聲。但她毫不知情,最後他讓女兒住到為她準備的帳篷裏去。孩子帶著一批隨從走了。為了應付妻子克呂泰涅斯特拉,阿伽門農也像演戲似的,向她介紹新郎的身世和命運。等他打發妻子走後,他立即去找卡爾卡斯,跟他商量這一場不可避免的獻祭的事。
然而,一件偶然的事使得克呂泰涅斯特拉碰到了年輕的王子阿喀琉斯。因為他的士兵不願再幹等下去了,所以他前來找阿伽門農。克呂泰涅斯特拉像對待未來的女婿一樣問候他,阿喀琉斯驚訝得往後縮去。"你說的是誰的婚姻大事啊,王後?"他問道,"我從未追求過你的女兒,而且,你的丈夫也從來沒有對我提過這方麵的事情!"
克呂泰涅斯特拉這才知道她受騙了。她站在阿喀琉斯麵前,滿麵羞愧,心裏懷疑。阿喀琉斯卻以年輕人的天真說:"請不要難過,王後,一定是有人拿我跟你開玩笑。別把它當一回事。而且,如果我坦率的話傷害了你,也請你多多原諒。"說完,他正想離開,這時,阿伽門農的那個忠實的老仆人正好走來。他那天早晨被墨涅拉俄斯搶去了信函。他把克呂泰涅斯特拉叫到一邊,悄悄地對她說:"阿伽門農想要親手殺死你的女兒!"現在母親終於知道了神諭的具體內容。她痛不欲生,轉過身撲在阿喀琉斯的麵前,抱住他的雙膝,向他哭訴起來:"哦,女神的兒子,快救救我,救救我的孩子!我把你當作她的未婚夫,我給她戴上花冠一直送她到軍中。我雖然已被蒙蔽,可是仍把你當作她的新郎!我當著一切神,當著你的女神母親的麵,請求你,救下我的女兒。向我們伸出雙手吧,如果你肯援救我們,一切還會好轉!"
阿喀琉斯滿懷敬意地扶起了跪在麵前的王後,對他說:"請放心,王後!我是在一個虔誠而慈愛的家庭裏長大的人,我向喀戎學會了樸實而又靈活的思考方式。當阿特柔斯的兒子們引導我走向光榮之路時,我願意服從他們的指揮,卻不願聽從罪惡的命令。因此,我願意保護你。我要盡我的力量,把你的女兒從她父親的刀下救回來。你的女兒已被認為是我的妻子,如果由於那個騙她來這兒和我結婚的詭計而導致她死,那我也會感到自己是有罪的。如果我不能救出你的孩子,那就讓我自己去死!"
珀琉斯的兒子對伊菲革涅亞的母親作了莊嚴的保證後離開了。克呂泰涅斯特拉也怨恨地走去找丈夫阿伽門農,丈夫不知道她已經知道了秘密,還一語雙關地對她說:"把你的孩子叫出來,因為麵粉。水和婚宴前的祭品都已經準備好了。"
"哼!"克呂泰涅斯特拉叫起來,眼裏閃著仇視的光,"出來吧,女兒,帶著你的弟弟俄瑞斯忒斯一起來!"女兒伊菲革涅亞從內室出來時,她又接著說:"看吧,她就站在這裏,準備聽從你的吩咐。現在,我隻要你回答我,坦率而誠實地告訴我,你真的要殺害我們的女兒嗎?"
國王站在那裏,久久地沉默著。最後,他終於絕望地叫起來:"啊,命運女神啊!你泄露了我的秘密,一切都完了!"
"現在你聽我說,"克呂泰涅斯特拉說,"我們的婚姻是以罪惡開始的。你用暴力劫持了我,把我的前夫殺死。我原來嫁給坦塔羅斯,那是堤厄斯忒斯的兒子。那時候,你把我的孩子從懷中搶走,而且殘酷地把他殺害了。我的哥哥卡斯托耳和波呂丟刻斯帶兵追擊你。你向我年邁的父親廷達瑞俄斯請求保護,他見你可憐,才救了你,並使你成了我的丈夫。我一直信守結婚時的誓言,做一個忠貞的妻子,使你在家感到幸福,在外感到驕傲,我為你生下三個女兒和一個兒子。你現在卻要搶走我的大女兒,是嗎?為什麼呢?為了讓墨涅拉俄斯能重新奪回他那不忠實的妻子!你願意殺死自己的女兒嗎?你在這時候將怎樣祈禱呢?你在殺害女兒時指望從祈禱中得到什麼呢?祈求不幸地返回故鄉,就像你出發時一樣,對嗎?或者你要我為你祈福嗎?但我決不會為一個謀殺者祈福。為什麼拿你親生的孩子充當祭品呢?你為什麼不對所有的希臘人說:如果你們願意順利地征服特洛伊,那麼就抽簽決定誰家的女兒該作犧牲吧。你為墨涅拉俄斯征戰,難道為了讓他保全自己的女兒赫耳彌俄涅,卻要我犧牲自己的女兒?你說,我講的話哪一句不真實呢?如果我講的全是事實,那麼就不要殺害我的女兒,你自己想想吧!"
伊菲革涅亞聽到這些話也跪倒在父親麵前,泣不成聲地說:"父親喲,假如我有俄耳甫斯的神奇的豎琴,假如我可以發出感動頑石的聲音,那麼我就能說出雄辯的話引起你的同情!但我沒有這個能力,隻有眼淚才是我的唯一的武器。請求別人憐憫的人都在手上拿一根橄欖枝,我隻好用雙手來代替橄欖枝,抱住你的雙膝。父親,別讓我這麼年紀輕輕就死去!你真的要殺死我?嗬,千萬別這樣。我當著母親的麵懇求你。我的母親十月懷胎生下了我,現在她想到我的死就感到更大的痛苦。海倫與帕裏斯的事與我有什麼相幹?帕裏斯來到希臘,而我為什麼就該死呢?啊,看著我的眼睛,可憐可憐我吧!"
阿伽門農已下定決心,冷酷得像一塊石頭,他站在那裏說:"隻要法理允許我同情,我就會同情,因為我愛自己的孩子,否則我就連禽獸都不如。我現在以沉重的心情做著可怕的事情,可是我必須這樣做。你們看到了,多麼大的一支船隊由我統率,多少王子身穿盔甲,站在我的周圍。我的孩子,如果我不按照神諭的預示犧牲你,那麼特洛伊將不能被攻陷。英雄們全都希望希臘婦女今後再也不會遭到特洛伊人的劫持,他們都下了這個決心。如果我不遵照神諭去做,他們就會殺掉你們,也殺掉我。我的權力到此為止,已經無能為力了。我不是向弟弟墨涅拉俄斯妥協,而是順從全希臘人的要求。"
說完,國王就離開了她們。她們在哭泣中突然聽到了兵器撞擊的聲音。"那是阿喀琉斯!"克呂泰涅斯特拉高興地喊了起來。珀琉斯的兒子大踏步地跨進來,身後跟著一群隨從。"全軍都亂套了,他們要求犧牲你的女兒,"他大聲地對王後說,"我反對他們,幾乎被他們用亂石擊死。"
"我的家鄉的士兵呢?"克呂泰涅斯特拉屏住氣問道。
"他們帶頭起哄,"阿喀琉斯繼續說,"罵我是個害相思病的吹牛大王,我帶著這些忠誠的夥伴來保護你們,不讓奧德修斯等人傷害你們,我將用生命保護你們。而且,我倒想看看,他們是否敢於進攻一個與特洛伊的命運息息相關的女神的兒子。"
這時,伊菲革涅亞突然從母親的懷裏掙脫出來。她抬起頭來,勇敢而堅定地麵對王後和阿喀琉斯。"聽我說吧!"她沉著坦然地說,"親愛的母親,不要惹你的丈夫生氣了。他不能違反眾人的意誌。我佩服這位外鄉人的高尚勇敢。可是他將為此付出代價,他將會遭到辱罵。我已經下了決心,準備去領受死亡。我驅逐了心頭任何膽怯的念頭,願意了結這件事情。希臘人都把目光盯著我。戰船的出發,特洛伊的攻陷都取決於我,希臘女人的榮譽都係在我一個人身上。我的名字將載譽千秋萬代,我將被稱為解放希臘的救星。我是一名凡人,女神阿耳忒彌斯要我為祖國獻身,我甘願獻出自己的生命。犧牲自己而征服特洛伊,這就是我的紀念碑,就是我的結婚盛典。"
伊菲革涅亞目光炯炯,如同一位女神站在母親和阿喀琉斯麵前。這時,年輕而勇敢的阿喀琉斯突然跪在她的麵前,說:"阿伽門農的女兒,如果我能享受你的愛情,那麼我就是神賜予的天下最幸福的人。我妒嫉你許身給希臘,我仰慕希臘養育了你這樣的女子,我愛你,渴慕你,請好好考慮一下吧!死是可怕的!我願意給你創造良好的條件,願意將你帶回家鄉,讓你過上幸福的生活。"
伊菲革涅亞微笑著回答:"由於海倫,女人的美貌引起了夠多的戰爭和殘殺。我親愛的朋友,你也不該為了我而死,也不該為了我而去殘殺別人。不,讓我來拯救希臘吧,我是自願的!"
"高尚的心啊,"阿喀琉斯大聲地說,"你按照自己的心願去做吧!但我要帶著武器趕到祭壇去阻止你死。也許你在臨死前還能想起我的話。"說完,他匆忙趕在姑娘的前麵朝祭壇走去。姑娘心懷坦蕩,為了拯救祖國,她愉快地接受死神的挑戰。母親悲慟地倒在地上,她無法跟隨女兒前去,眼睜睜地看著她死。
希臘所有的軍隊都集中在女神阿耳忒彌斯的聖林裏。聖林位於奧裏斯城外。祭台已經搭好,祭司和預言家卡爾卡斯站在祭壇旁。伊菲革涅亞在一群使女的陪同下走進聖林,步伐緊定地朝父親走去,士兵中騰起一陣同情的呼聲。阿伽門農垂下了目光,姑娘走到他麵前說:"親愛的父親,我遵從神諭,為了軍隊,為了祖國,在女神的祭壇前獻出我的生命。我很高興,但願你們都能幸運而又勝利地返回故鄉!"
軍隊中又響起一陣讚歎的低語聲,這時傳令使塔耳堤皮奧斯叫大家肅靜並祈禱。預言家卡爾卡斯抽出一把鋒利而雪亮的鋼刀,將它放在祭壇前的金匣子裏。這時,阿喀琉斯突然全副武裝,揮著寶劍,走上祭壇。姑娘朝他看了一眼,頓時他改變了主意,把劍扔在地上,用聖水澆奠祭壇,然後用雙手捧起金匣,像祭司一樣環繞神壇走動,祈禱說:"啊,高貴的女神阿耳忒彌斯,請仁慈地接受這一自願而又神聖的祭禮吧!那是阿伽門農和全希臘給你獻祭的。讓我們的船一帆風順吧,讓特洛伊降伏在我們的長矛下。"
士兵們全都默默地聽著,並低頭致敬。卡爾卡斯拿著鋼刀,念著禱詞。大家清楚地聽到他揮刀的聲音,可是這時出現了奇跡!姑娘在全軍麵前突然不見了。原來阿耳忒彌斯憐憫她,將她攝走了,代替她的是一隻美麗的牝鹿躺在地上,在祭壇前的血泊中掙紮。
"希臘聯軍的首領們。"卡爾卡斯喊道,"看吧,看看這裏的祭品吧,這是女神阿耳忒彌斯送來的,她寧願犧牲這隻梅花鹿而不願犧牲那位姑娘。祭壇不需要用姑娘的熱血祭灑了,女神已經原諒了我們,她將使我們的船順利地航行,並保佑我們征服特洛伊。拿出勇氣來吧,海上的戰友們,我們今天就要離開奧裏斯港!"他一邊說,一邊看著獻祭的鹿在火中慢慢地燒成灰燼。等到最後一點火星熄滅的時候,祭台前的寂靜立即被呼嘯的風聲打破了。士兵們抬頭望著海港,他們看到船隻在海麵上晃動著,大家發出歡呼聲,離開了聖林,回去整裝待發。
阿伽門農回到住地,他沒有看到妻子克呂泰涅斯特拉。早在他回來之前,他的心腹仆人就趕來了,把她女兒遇救的好消息告訴了她,王後高興地舉起雙手,但沒有說感謝上天的話。她痛苦地呼喊:"我的孩子被搶走了!他葬送了我的幸福,我不願看見這個殺人凶手!我要離開這裏。"仆人馬上為她叫來了馬車和隨從。等到阿伽門農完成了祭禮回來時,他的妻子早已在回邁肯尼的路上了。
菲羅克忒忒斯被遺棄
希臘人當天就揚帆啟航,一陣順風使他們飛快地航行在遼闊的大海上。不久,他們來到卡律塞島,補充生活用水。菲羅克忒忒斯在島上發現一座倒塌的祭壇,這是阿耳戈英雄伊阿宋在航行途中為女神帕拉斯。雅典娜建立的。菲羅克忒忒斯是墨裏波阿國王珀阿斯的兒子,也是赫拉克勒斯的戰友,他繼承了赫拉克勒斯百發百中的箭術。這位虔城的英雄發現了這座祭壇感到很高興,他想給希臘人的保護女神獻祭。正在這時,一條看守聖壇的大蛇在英雄的腳跟上咬了一口。他受了重傷,被抬上戰船,船又啟航了。可是菲羅克忒忒斯的傷口卻腫了起來,疼痛難忍。同船的士兵也無法忍受化膿傷口的惡臭,他大聲叫痛的呼喊聲也擾得人不得安寧。
最後,阿特柔斯的兒子們與狡黠的奧德修斯秘密商議處置的辦法。因為病人周圍的士兵們的怨言傳到全軍,引起了全軍士兵的不安。大家擔心受傷的菲羅克忒忒斯會在他們到達特洛伊前傳播瘟疫,而他疼痛的叫喊聲會影響希臘人的鬥誌。所以他們決定把可憐的英雄遺棄在雷姆諾斯島的荒無人煙的海灘上。可是他們沒有想到他們失掉了他就等於失掉了戰無不勝的弓箭手。
狡猾的奧德修斯被選定來執行這個任務。他把睡著的菲羅克忒忒斯裝上一條小船,劃到海灘邊,把他放在一座岩洞裏,給他留下足夠的衣服和食物。小船隻停留了片刻。等到不幸的菲羅克忒忒斯被遺棄在荒島後,奧德修斯駕著小船回來了。他們又繼續航行,很快便追上了前麵的大隊戰船。
希臘人進攻密西埃
希臘人的船隊平安地來到小亞細亞的海岸。可是英雄們由於不熟悉這地方,又讓一陣順風,吹得遠離了特洛伊,來到了密西埃灣。他們在這裏拋錨登陸。希臘人在沿岸地區到處遇到武裝的士兵的阻攔,他們以當地國王的名義禁止希臘人登陸,並要他們先謁見國王,說出他們是哪裏來的軍隊。
密西埃的國王也是希臘人,名叫忒勒福斯,是赫拉克勒斯和奧革的兒子。他在經過種種冒險後回到密西埃國王忒宇特拉斯的宮中,偶然遇到了失散多年的母親。後來,他娶了國王的女兒阿爾基俄珀為妻,並在國王去世後,繼承了王位,統治密西埃。
希臘士兵根本不問這裏的國王是誰,便拿起武器進攻守衛沿岸的士兵。另有幾個守兵逃脫了,他們向國王忒勒福斯報告有幾千名外來的敵人侵入國土,殺死崗哨並占領了海岸。國王聞訊,立即召集軍隊迎敵。他不愧為赫拉克勒斯的兒子,也是一位光榮的英雄,他按照希臘人的方式訓練他的軍隊。因此希臘人出人意料地遭到他們激烈的抵抗,雙方展開了殊死的拚搏。突然,從希臘士兵中衝出了一位神奇的英雄忒耳珊得耳,他是著名的國王俄狄甫斯的孫子,波呂尼刻斯的兒子,狄俄墨得斯的忠實戰友。他在忒勒福斯的士兵群中橫衝直撞,殺死了國王身邊的統帥和親密的戰友。國王大怒,奮力撲了過去,和忒耳珊得耳對陣。結果,赫拉克勒斯的兒子取得了勝利,忒耳珊得耳被一槍刺倒在地。
狄俄墨得斯從遠處看到他倒下,急忙奔了過去,還沒有等到國王忒勒福斯摘下死者的武器,就搶過戰友的屍體,扛在肩上,大步逃離了混亂的戰場。他背著屍體經過埃阿斯和阿喀琉斯麵前時,他們也十分悲憤,連忙重新召集潰散的軍隊,然後兵分兩路,運用巧妙的迂回戰術,包抄出擊,很快扭轉了戰局,取得了優勢。
忒勒福斯的異母兄弟忒宇脫朗堤俄斯被埃阿斯一箭射中倒地。正在追趕奧德修斯的忒勒福斯見到他的兄弟遇險,連忙過來幫助,不料被葡萄藤絆了一跤,因為狡猾的希臘人已把敵人引進葡萄園裏,在有利的地區作戰。阿喀琉斯見此情況,趁忒勒福斯剛從地上站起來的時候,趕上去用長矛刺中他的左腿。忒勒福斯堅持著站起來,拔出了矛,並在趕來的士兵的掩護下逃脫了。如果不是夜幕降臨,雙方的激戰還要一直繼續下去,現在他們隻得撤離戰場。第二天,雙方派遣使者,要求暫時停戰,以便各自尋找並掩埋陣亡將士的屍體。希臘人直到這時才驚訝地知道,原來這樣英勇地保衛自己國土的國王乃是他們的本國人,是偉大的半神赫拉克勒斯的兒子。何況在他們的軍隊中還有三個王子是忒勒福斯的親戚,他們是赫拉克勒斯的兒子特勒帕勒摩斯,赫拉克勒斯的孫子國王忒薩羅斯的兩個兒子菲迪普斯和安底福斯,他們三人主動要求跟密西埃使者一同到忒勒福斯那兒,向他說明在海岸上登陸的是什麼人,他們為什麼來到亞細亞。
忒勒福斯高興地接待了遠道而來的親戚,津津有味地傾聽他們的敘述。這時他才知道帕裏斯喪失倫理,侮辱希臘人的行為,也知道了墨涅拉俄斯和他的兄長阿伽門農以及其他希臘王子正統率聯軍前來討伐。"因此,"特勒帕勒摩斯作為國王的異母兄弟,代表他們發言,"親愛的兄弟,你也是希臘人,請不要離開你的人民。我們的父親赫拉克勒斯在世界許多地方都為了希臘而英勇作戰。因為他熱愛祖國,所以全希臘都有他的紀念碑。為了彌補你給希臘人造成的傷害,請加入我們的軍隊,與我們共同征討特洛伊吧!"
忒勒福斯因為受傷躺在床上,這時他費力地站起身來,友好地回答說:"你們的責難是不公正的,我的鄉親們,我們從朋友和親戚成為今天血戰的敵人,那是你們的過失。我的守護海岸的士兵問你們是什麼人,從哪裏來,可是你們卻像對待野蠻人那樣不回答我的士兵的詢問,也不聽他們的勸告,就衝上岸來把他們殺翻在地。你們還在我身上。。。。。。"他指了指傷口,"留下了永恒的紀念。我這輩子一定不會忘記昨天的血戰。當然我不會責怪你們。我很高興能在我的國家歡迎我的親戚和希臘同鄉。但是我不能答應跟你們一起討伐普裏阿摩斯。我的後妻阿斯堤俄刻是他的女兒。他是一位虔誠的老人,而他的其餘的幾個兒子都是品德高尚的人,他們與輕率的帕裏斯犯下的罪過沒有任何關係。你們瞧,這是我的兒子歐律皮羅斯,我怎麼可以幫助你們毀滅他外祖父的王國?正像我不反對普裏阿摩斯一樣,我也不會反對你們。你們都是我的同鄉。請收下我的一份薄禮吧,我給你們準備一點糧草。不管你們需要多少,盡管開口!然後你們就出發,由神來決定勝負吧。這一場戰爭我兩邊都不參加。"
三位王子聽到這番友好的回答,滿意地回到亞各斯人的軍營中,向阿伽門農和其他首領報告他們已和忒勒福斯建立了良好的友情。英雄們召開軍事會議,決定派埃阿斯和阿喀琉斯去謁見國王,慰問他的創傷。到了那裏,他們看到赫拉克勒斯的這位兒子忍受著極度的痛苦,阿喀琉斯感動得流下淚來,他實在是在無意中傷了一位希臘同鄉,傷了赫拉克勒斯的高貴的兒子。國王由於他們的到來高興得忘記了疼痛,抱歉地說,貴客臨門,未曾遠迎,有失宮廷禮節。他請兩位客人到他的宮中,設宴隆重招待,並贈送許多禮物。
希臘人應阿喀琉斯的要求,立即派出兩名舉世聞名的醫生帕達裏律奧斯和馬哈翁去為國王治療。兩人雖然醫術高明,但因為阿喀琉斯的矛頭具有特殊的威力,無法根治。他們敷的藥隻能減輕他的痛苦。忒勒福斯國王在感到舒適之時向希臘人提出種種有益的建議,為他們提供生活用品和食物,並挽留他們住在島上,直到嚴寒過去。他還向他們詳細介紹了特洛伊的地理位置,告訴他們該怎樣到達那裏,並向他們透露了唯一的登陸地點,是在斯康曼特爾河的河口。
帕裏斯的歸來
特洛伊人雖然還不知道龐大的希臘戰船已經逼近他們的國土,但是自從希臘使節離開以後,全國人心惶惶,擔心戰爭的來臨。這時,帕裏斯率領船隊,載著被他劫持的王後和眾多的戰利品回來了。普裏阿摩斯國王看到這不祥的兒媳走進宮中,心情並不高興,他立即召集兒子們和貴族舉行緊急會議。可是他的兒子們卻不以為然,因為帕裏斯已分給他們大量的財寶,還把海倫帶來的漂亮的侍女送給他們成婚。他們受到財寶和美女的誘惑,加之他們年輕好戰,因此他們商量的結果是,保護這位外鄉來的女人,將她留在王宮裏,決不還給希臘人。
但城裏的居民十分害怕希臘人攻城。他們對王子和他搶來的美女深感不滿,隻是出於對年邁的國王的敬畏,他們才沒有堅決反對宮中新來的女人。
普裏阿摩斯見會上眾人決定收留海倫,不將她驅逐出境,便派王後到她那裏,了解她是否真的自願跟帕裏斯到特洛伊來的。
海倫聲稱,她的身世表明她既是特洛伊人,也是希臘人,因為丹內阿斯和阿革諾爾既是特洛伊王室的祖先,也是她的祖先。她說她被搶走雖非自願,但現在她已衷心地愛上了新夫,並同他緊緊聯在一起。她自願成為他的妻子。在發生這件事後,她已經不可能得到前夫和希臘人的原諒。如果她真的被驅逐出去,交給希臘人處置的話,那麼恥辱與死亡是她的唯一命運。她無其他的路可走。
她含著眼淚跪倒在王後赫卡柏的麵前。赫卡柏同情地把她扶起來,告訴她國王和所有的兒子都決定保護她,準備抵抗任何的攻擊。
希臘人到達特洛伊城外
海倫在特洛伊平安地住了下來,後來她和帕裏斯移住到他們的宮殿裏。人民對他的到來漸漸地適應了,並讚美她的美麗和可愛。因此,希臘人的戰船出現在特洛伊的海岸時,城裏的居民也不再像從前那樣恐懼了。
首領們調查了市民和答應前來援助的同盟軍的力量,感到有把握對付希臘人。他們知道,神中除了阿佛洛狄忒以外,還有戰神阿瑞斯。太陽神阿波羅和萬神之父宙斯站在他們這一邊。他們希望借助神的保護守住城市,並擊退圍城的軍隊。
國王普裏阿摩斯雖已年邁,不能作戰,但他有五十個兒子,其中十九個兒子是赫卡柏所生。這些兒子都年輕有為,最出色的是赫克托耳,其次是得伊福玻斯。此外還有預言家赫勒諾斯。帕蒙。波呂忒斯。安提福斯。希波諾斯和俊美的特洛伊羅斯。在他的身旁還有四個可愛的女兒,即克瑞烏薩。勞迪克。卡珊德拉和波呂克塞娜,她們在少女時就以美貌出眾而聞名。部隊早已進入戰鬥狀態。赫克托耳擔任最高統帥,率領全軍迎敵。輔佐他的是達耳達尼亞人埃涅阿斯,他是國王普裏阿摩斯的女婿,克瑞烏薩的丈夫,女神阿佛洛狄忒和老英雄安喀塞斯的兒子。安喀塞斯是特洛伊人引為驕傲的先輩。另外一支部隊的統帥是潘達洛斯,他是呂卡翁的兒子,曾經得到阿波羅贈送的神箭,以善射著稱;前來援助的特洛伊的軍隊首領有阿德拉斯托斯及其兄弟安菲俄斯;阿西俄斯及其兒子阿達瑪斯和弗諾珀斯;來自拉裏薩的希珀托烏斯和彼勒俄斯,他們是戰神的後裔;安忒諾爾和伊庇瑪達斯的兒子阿革諾耳。阿爾席洛庫斯和阿卡瑪斯;皮賴克墨斯。弗萊邁納斯。荷迪奧斯及其兄弟埃庇斯特洛福斯;克洛密斯和恩諾摩斯是密西埃援軍的首領;福耳庫斯和阿斯卡尼俄斯是夫利基阿援軍的首領;墨斯忒勒斯和安提福斯是梅俄尼恩援軍的首領;納斯忒斯和安菲瑪庫斯兄弟是加裏亞援軍的首領;呂喀亞人薩耳佩冬和格勞庫斯也領兵前來援助,他們是英雄柏勒洛豐的兩個孫子。
希臘人已在西革翁和律忒翁半島間的海岸登陸,紮下一座座連綿的營房,看上去像一座城池。他們把戰車拉上岸來,整齊地排列成行;各支軍隊的戰船按拖上岸時的先後次序排成縱隊。船隻下都用石塊墊著,免得船底受潮腐爛。
在雙方交戰前,希臘人驚喜地接待了一位遠道而來的貴客,這是密西埃國王忒勒福斯。他曾慷慨地支援過希臘人,因被阿喀琉斯用矛刺傷,難以治愈,連珀達裏律奧斯和馬哈翁給他的藥也不能奏效,所從疼痛難忍。他便求助於阿波羅的神諭,答複是:隻有刺中他的矛才能治愈他的傷口。雖然神的回答隱晦曲折,但忒勒福斯還是乘船追上了希臘戰船。在斯卡曼德河斯河口,他吩咐隨從抬他上岸,來到阿喀琉斯的營帳。年輕的阿喀琉斯看到國王痛苦的樣子,心裏很難過。他把矛拿來放在國王的腳邊,但他不知道如何用它醫治已經化膿的傷口。英雄們圍著國王不知如何是好。還是聰慧的奧德修斯想出了辦法,派人把隨軍的兩位醫生請來,向他們請教神諭的內涵。
帕達裏律奧斯和馬哈翁應召趕來。他們聽到阿波羅的神諭,這兩個阿斯克勒庇俄斯的富有智慧的兒子,立刻明白了它的含意。他們從阿喀琉斯的矛上挫下一點鐵屑,小心地敷在傷口上,頓時出現了奇跡:鐵屑剛剛撒入化膿的傷口,傷口便在英雄們的眼前愈合了。過了幾個小時,高貴的國王忒勒福斯便能走路了。他向幾位英雄再三道謝,並祝希臘人戰事順利,然後上船,離開了他們,因為他不想親眼看到這場在他親密的朋友和他所愛護的親戚之間爆發的戰爭。
搜索關注 連城讀書 公眾號,微信也能看小說!或下載 連城讀書 APP,每天簽到領福利。
Copyright 2024 lcread.com All Rithts Reserved 版權所有,未經許可不得擅自轉載本站內容。
請所有作者發布作品時務必遵守國家互聯網信息管理辦法規定,我們拒絕任何反動、影射政治、黃色、暴力、破壞社會和諧的內容,讀者如果發現相關內容,請舉報,連城將立刻刪除!
本站所收錄作品、社區話題、書庫評論及本站所做之廣告均屬其個人行為,與本站立場無關。
如果因此產生任何法律糾紛或者問題,連城不承擔任何法律責任。