正文  第三十五章 特洛伊的故事3

章節字數:13736  更新時間:09-04-11 02:24

背景顏色文字尺寸文字顏色鼠標雙擊滾屏 滾屏速度(1最快,10最慢)

    戰爭開始

    希臘人正在同國王忒勒福斯告別時,特洛伊城的幾座城門突然大開,全副武裝的特洛伊士兵在赫克托耳的率領下像潮水似地衝過斯康曼特爾平原。那些駐紮在最前麵的希臘士兵急忙拿起武器抵抗湧來的敵人,但眾寡懸殊,招架不住。他們抵擋了一陣,終於使駐紮在營帳裏的其餘的希臘人集合起來,擺開陣勢朝敵人進攻。戰爭開始了,形成多種戰局:赫克托耳所到的地方,特洛伊人就占優勢,在離他很遠的地方,特洛伊人則被希臘人擊潰。

    在希臘人中,首先被特洛伊英雄埃涅阿斯殺死的是伊菲克洛斯的兒子帕洛特西拉俄斯,他在祖國剛訂婚就遠征特洛伊。在登陸時他是第一個跳上岸的希臘人,如今他最先陣亡了。他漂亮的未婚妻拉俄達彌亞是阿耳戈英雄阿卡斯托斯的女兒,她那麼悲傷地和他告別,送他去打仗,現在她永遠見不到他的新郎了。

    現在,阿喀琉斯還遠離戰場。他把國王忒勒福斯一直送上船,懷著依依惜別的心情目送船隻遠去,直到在海麵上消失。忽然克羅斯急匆匆趕到他跟前,抓住他的肩膀,喊道:"你到哪裏去了?希臘人正需要你!戰鬥已經開始。敵軍統帥赫克托耳凶猛得像頭獅子。國王的女婿埃涅阿斯,還打死了我們的帕洛特西拉俄斯。如果你還不去作戰,將有更多的英雄會犧牲。"

    阿喀琉斯急忙穿過營帳中的小道,回到自己的營房,這時他才大聲呼喚他的帖撒利士兵拿起武器,和他一起奔赴戰場。阿喀琉斯的攻擊像旋風一樣猛烈,連赫克托耳也抵擋不住。阿喀琉斯接連殺死普裏阿摩斯的兩個兒子。和他並肩作戰的還有忒拉蒙的兒子大埃阿斯,他身材高大,超過所有的丹內阿人。在兩位英雄猛烈的攻擊下,特洛伊人如同鹿群遇到了凶猛的獵犬,紛紛逃竄。他們退回城裏,閉門不出。希臘人從容地回到船邊,繼續擴建他們的營盤。阿伽門農指派阿喀琉斯和埃阿斯守衛船隻,他們又派了其他英雄分別守護各自的戰船。

    帕洛特西拉俄斯被隆重安葬,他們將他放在高大的柴堆上火化,然後把他的骨灰埋在海灣半島上的一株枝葉繁茂的榆樹下。葬禮還沒有結束,特洛伊人又發起第二次攻擊,他們又緊張地投入戰鬥。

    庫克諾斯國王襲擊希臘人

    在特洛伊附近有個科羅奈王國,國王庫克諾斯是海神波塞冬和一個女仙所生的兒子,他由忒納杜斯島的一隻奇異的天鵬撫養長大,因此得名為庫克諾斯,意即天鵝,他是特洛伊人的盟友。當他看到外來的軍隊在特洛伊登陸時,未等普裏阿摩斯求援,便主動趕來援助他的老朋友。他在國內召集了一支大軍,從後麵悄悄地包圍了希臘人的營地。這時希臘人正在追悼他們的陣亡英雄。他們哀傷地站在火堆旁邊,手裏沒拿戰器,專注地舉行帕洛特西拉俄斯的火化儀式。突然,希臘人發現已被戰車和武裝的士兵包圍。他們還沒有弄明白這些戰士是從什麼地方冒出來的,庫克諾斯便率領他的軍隊展開了一場血腥的屠殺。幸好,隻有一小部分亞各斯人參加帕洛特西拉俄斯的葬禮。其他船上和營帳裏的士兵迅速拿起武器,在阿喀琉斯率領下,迅速趕來聲援。阿喀琉斯站在戰車上,揮舞長矛,左衝右突,刺殺敵人,殺得科羅奈人抱頭鼠竄,丟下一具具屍體。在混戰中,他發現遠處敵人的統帥正在追殺希臘士兵。阿喀琉斯催動雪白的駿馬拖動馬車,向庫克諾斯奔去,麵對麵地朝他揮舞手中的長矛,大聲叫喊:"年輕人,不管你是誰,你死了也應感到安慰,因為你有幸死在女神忒提斯的兒子的長矛之下!"說著,他扔出標槍。可是,盡管他瞄得很準,標槍落在波塞冬兒子的胸膛上又彈了回來。阿喀琉斯驚奇地打量著對手,好像他是刀槍不入的人。

    "別奇怪,女神的兒子,"對方微笑著對他說,"這不是我的盔甲,也不是我的盾擋住了你的標槍,我佩著這些玩意兒隻是一種裝飾,正如戰神阿瑞斯有時執著武器隻是一種遊戲一樣。阿瑞斯根本不需要武器保護自己的神之體。我即使脫下我的盔甲,你的標槍也不能傷害我的身體。我的身體如同鋼鐵一樣。你要知道我不是普通仙女的兒子,不,我是神的寵兒。我的父親統治著海神涅柔斯和他的女兒們。瞧吧,你的麵前站著海神波塞冬的兒子!"

    說著,他把長矛朝阿喀琉斯擲去,矛尖刺穿了他的青銅盾麵和九層牛皮,到第十層牛皮時才紮住了。阿喀琉斯從盾中拔出長矛,又朝神的兒子投來,但對方還是安然無恙,又擲了第三槍依然不能刺傷他。阿喀琉斯怒不可遏,像頭公牛用雙角攻擊挑逗它的紅布一樣橫衝直撞,可是每次都撲空。他又用木削製的標槍狠狠擲去,擊中了對方的左肩,看見肩上一片血跡,他高興得大叫起來。

    可是,他又高興得太早了,原來這不是庫克諾斯的血,而是他的身邊的戰友被擊中飛濺到他肩頭的血。阿喀琉斯憤怒得咬牙切齒,他跳下戰車,揮動寶劍,朝庫克諾斯刺去。可是庫克諾斯體硬如鋼,阿喀琉斯把寶劍都砍斷了。他在絕望中舉起十層牛皮的盾牌,衝到對方麵前,朝他的太陽穴猛砸了三。四次,庫克諾斯痛得頭發昏,眼前發黑,微微後退,不幸絆在一塊石頭上,摔倒了。阿喀琉斯搶前一步,抓住庫克諾斯的頸子將他按在地上。阿喀琉斯用盾牌壓住他,雙膝抵住他的胸口,用他盔甲的皮帶勒住他的喉嚨,將他勒死了。科羅奈人見他們的國王跌倒在地,頓時喪失了鬥誌,在驚慌失措中紛紛逃竄。

    這次襲擊的結果是,希臘人乘機侵入庫克諾斯的王國,並從都城墨托拉帶走了國王的兒子,作為戰利品。然後,他們進攻鄰近的基拉國,占領了這座堅固的城池,滿載著戰利品回到他們的營地。

    帕拉墨得斯之死

    帕拉墨得斯是希臘軍隊中最有見識的英雄。他勤懇。聰明。正直。堅定,而且長得俊美,能唱善彈。正是由於他的辯才才使全希臘的大多數王子讚同遠征特洛伊。正是由於才智過人,他才識破了拉厄耳忒斯的兒子奧德修斯的詭計,因此他得罪了希臘軍隊中的那位英雄。奧德修斯對他懷有敵意,想對他報複。

    現在,阿波羅的神諭又啟示希臘人,要他們向阿波羅,即斯明透斯獻祭一百頭牲口。斯明透斯是特洛伊地區尊稱阿波羅所用的別名,祭品就放在他的神廟和神像前。帕拉墨得斯被神選中為押送祭品的人。阿波羅的祭司克律塞斯將在那裏接受祭品,並主持隆重的獻祭儀式。這個地區對太陽神阿波羅特別敬重,還有一段奇特的來曆:在遠古時,國王透克洛斯率領古老的透克洛斯人從克裏特來到小亞細亞海灣,一個神諭命令他們駐紮在從地下鑽出敵人來的地方。後來,他們來到本地的哈馬克西托斯城,地底下鑽出許多老鼠,在夜間把他們的盾牌全都咬壞。他們以為神諭應驗了,於是便駐紮在那裏,並為阿波羅建了神像,腳邊伏著一隻老鼠。斯明透斯便是當地伊俄利斯方言老鼠的意思。

    祭司接受了一百隻聖羊向太陽神獻祭。其實,阿波羅選定帕拉墨得斯操辦祭品,並給他特殊的榮譽,這反而加速了他的毀滅,因為奧德修斯更加妒嫉,並設計謀害他。他悄悄地把一筆黃金埋在帕拉墨得斯的營帳內,然後,他又以普裏阿摩斯國王的名義寫了一封信給帕拉墨得斯。信中談到賞賜黃金一事,並感謝帕拉墨得斯出賣了希臘人的軍事秘密。他把信落到一個夫利基阿的俘虜手上,然後假裝被他發現了。他即刻下令殺死這個轉信人。最後他在希臘王子們的會議上公布了這封信。

    帕拉墨得斯立即被憤怒的希臘英雄們召進來。阿伽門農委任地位顯赫的王子為審判官。奧德修斯擔任主審。奧德修斯下令搜查帕拉墨得斯的住處,結果被狡猾的奧德修斯預先埋在床下的黃金給挖出來了。審判官們不問清事情的真相,一致同意判處帕拉墨得斯死刑。帕拉墨得斯不想為自己申辯,他看出了其中的陰謀,但他無法提出自己無罪以及有人陷害的有力證據。當他聽到他們要用亂石打死他時,他隻是說:"啊,希臘人啊,你們將殺死一個博學。無辜。歌聲最優美的夜鶯!"在場的王子們無不嘲笑這種奇特的辯護方法。他們帶著這位希臘軍隊中最高尚的人去執行殘酷的死刑。

    帕拉墨得斯從容而勇敢地接受了它。一陣亂石雨點般地朝他砸來,他大聲呼喊:"真理啊,你歡呼吧,因為你終於死在我的前麵!"當他呼喊時,奧德修斯用全力朝他的頭上砸去一塊大石頭,他倒在地上,死了。但正義女神涅墨西斯從天上看到了這一切。她決定懲罰希臘人以及騙他們犯罪的奧德修斯,使他們遭到災難。

    阿喀琉斯和埃阿斯

    以後幾年圍攻特洛伊的情況,傳說中沒有詳細提到。

    希臘人駐紮在特洛伊城前,並未鬆懈。城內的居民因為養精蓄銳,所以很少出擊。於是,希臘人組織兵力轉而襲擊特洛伊附近的地區。阿喀琉斯率領船隊從海上攻破了十二個城市,還從陸上攻擊了十一座城池。在討伐密西埃的戰爭中,他劫持了祭司克律塞斯的美麗的女兒克律塞伊斯。攻占呂耳納索斯時,他攻占了王宮,逼得國王兼祭司勃裏塞斯走投無路,自殺身亡。國王的女兒勃裏撒厄斯,又叫布洛達彌亞成了他的戰利品,被他帶回,成為他寵愛的奴隸。阿喀琉斯還帶兵攻擊列斯堡島和位於西埃的普拉科斯山麓的底比斯城。底比斯國王厄厄提翁是普裏阿摩斯的親家,他的女兒安德洛瑪刻嫁給了特洛伊著名的英雄赫克托耳。阿喀琉斯攻進王宮時,他殺掉了厄厄提翁和他的七個兒子。厄厄提翁身材高大,相貌威嚴,年輕的阿喀琉斯在他的屍體前感到恐懼,不敢摘下死者的武器作為戰利品。於是,他派人把國王穿戴閃亮盔甲的屍體火化,並造了一座巨墳將他埋葬,四周是高大繁茂的榆樹。國王厄厄提翁的妻子,即安德洛瑪刻的母親,被他擄走為奴。後來他得到一大筆贖金,才將她釋放回國。她回國後,坐在紡車前紡紗,卻被女神阿耳忒彌斯的神箭射中而死。

    國王的駿馬佩達索斯也被阿喀琉斯奪走,這匹馬強健有力,奔跑飛快,能與他的神馬媲美。他還從國王的武器庫中帶走了許多珍貴的戰利品,其中有一隻巨大的鐵餅,它的鐵如果製成一個農民的農具,那麼足夠他用五年。

    除了阿喀琉斯以外,希臘人中另一個勇猛的英雄是忒拉蒙的兒子埃阿斯。他以掠奪城市而聞名。他率領戰船一直到達色雷斯半島。這裏有國王波林涅斯托耳的王宮。特洛伊國王普裏阿摩斯把自己寵愛的小兒子波呂多洛斯送到這裏,以免他遭到戰禍。為報答色雷斯國王對自己兒子的撫育,普裏阿摩斯送給國王許多黃金和珠寶。然而色雷斯國王是個不講信義的人。當埃阿斯打到城下時,他用這些黃金珠寶和波呂多洛斯向埃阿斯求和。他不僅出賣了同普裏阿摩斯國王的友誼,而且把收到的撫育波呂多洛斯的錢和穀物散發給希臘士兵。

    埃阿斯並沒有帶著戰利品馬上駛回希臘,他又向夫利基阿海岸進發。他猛烈攻擊忒耳特拉斯的王國,並在對陣中殺死了國王,搶走了他的女兒忒克墨薩。她是個尊貴而美麗的女子。埃阿斯仰慕她的美貌和氣質,便將她留在身邊,待她如同妻子一般。如果不是希臘人的習俗不允許和野蠻人結婚,他會正式娶她為妻的。

    阿喀琉斯和忒拉蒙的兒子從征戰中滿載而歸。他們率領戰船同時到達特洛伊城外的軍營。希臘人熱烈地歡迎他們,並圍住了兩位英雄,把橄欖枝的花冠戴在他們的頭上,以此嘉獎他們取得的勝利。然後,英雄們聚在一起,商量如何分配他們帶回的戰利品。希臘人把戰利品看成是他們的財產。現在女俘虜們被推到麵前,她們的美貌令人稱讚。阿喀琉斯理所當然地分到了勃裏塞斯的女兒;埃阿斯也有權得到忒耳特拉斯國王的女兒忒克墨薩。阿喀琉斯還被允許留下勃裏撒厄斯的使女狄俄墨得,因為她不願離開從小在一起長大的國王的女兒,所以跪倒在阿喀琉斯的麵前,含著眼淚苦苦哀求,不要讓她離開她的女主人,終於得到了允許。祭司克律塞斯的女兒克律塞伊斯被贈給阿伽門農,這樣才能表示對他的王權的尊重。阿喀琉斯自然也同意割愛。其他的一些戰利品,無論是女俘還是搶來的財產,都在士兵中平均分配。由於奧德修斯和狄俄墨得斯的提議,從埃阿斯船上卸下的國王波林涅斯托耳的財產歸埃阿斯,但阿伽門農自然也從中分到大量的金銀。

    波呂多洛斯

    最後,英雄們商量如何處置最寶貴的戰利品波呂多洛斯,他是國王普裏阿摩斯的兒子。經過短暫的商量後,他們一致決定,派奧德修斯和狄俄墨得斯為使節前往特洛伊,要求以國王普裏阿摩斯的兒子交換海倫,海倫的丈夫墨涅拉俄斯也一同前往,作為第三名使節。他們帶著年幼的波呂多洛斯來到城前。按照國與國之間的交往禮節,使節曆來是受到尊重的,因此他們三人毫無阻擋地進入城內,受到特洛伊人的接待。

    普裏阿摩斯及其兒子們住在高高的衛城上,他們還沒有聽到外麵的消息。這時,使節已來到特洛伊的城內廣場上,周圍站著一圈特洛伊人。墨涅拉俄斯對聽眾演說。他以嚴厲的言詞譴責帕裏斯違背民法,搶奪他最神聖最貴重的財物。。。。。。他的妻子海倫所犯下的罪行。他講得激昂動情,特洛伊人深受感動。他們含著同情的眼淚,認為他的要求是合理的。

    奧德修斯見聽眾受到鼓動,也開始說話。"特洛伊的居民們,你們應該知道,希臘人並不是一批輕舉妄動的野蠻人。他們習慣在一切舉措中尋求榮譽,擯棄恥辱。正如你們所知道的,我們在動武之前,為了妥當而又友好地處理這場糾紛,曾經派出過和平使節。在和談失敗後,你們先襲擊我們,戰爭才因此而爆發。現在,你們已經知道我們的力量。你們的盟國和屬地都被毀滅,你們也感到在多年的圍城後所麵臨的困難。但是,和平解決的希望仍然把握在你們的手上!你們把搶走的人交出來,我們就撤兵,上船,啟錨,帶著我們的船隊永遠地離開你們的海岸。我們今天不是空手而來。我們給你們的國王帶來一件寶貴的禮物,這要比那個異國的女人寶貴得多。那個女人給整個城市隻會帶來詛咒和謾罵。我們已為你們的國王送來他的小兒子波呂多洛斯。現在他被捆綁著站在你們麵前,他期待著你們和你們的國王的決策。如果你們今天把海倫交出來,那麼我們就釋放這個孩子,將他送回他父親那兒;如果你們拒絕交出海倫,那麼你們的城池必將毀滅,而且,你們的國王還得親眼目睹他寧願丟掉生命也不願看的一場悲劇。"

    奧德修斯講完話,全場一片寂靜。後來,賢明的老人安哀諾爾開了口,他說:"親愛的希臘人,你們曾經當過我的客人!你們所說的這一切,我們都知道,而且在心裏都讚同。我們是心有餘而力不足。我們生活在一個國王的命令高於一切的國家裏。我們的法律,我們祖先留傳下來的信仰,以及民眾的良心,都使我們不能違背他的意誌。我們隻有在國王征求意見時才能對國事發表看法。即使我們說了話,國王還是可以按照他的意誌行事。為了使你們知道民眾中最卓越的人對你們的要求所持的看法,我們將舉行長老會議,他們將當麵對你們說出他們的心裏話。"

    於是就這麼辦了。安忒諾爾召開長老會議,並讓他們出席。大會由他親自主持。特洛伊城的知名人物紛紛發表看法,認為帕裏斯的行為是令人詛咒的罪孽。隻有樂於戰爭而又心懷惡意的安提瑪科斯為搶奪希臘王後的行為進行辯護。帕裏斯曾用許多禮物收賣他,讓他為自己出力,竭力阻撓交出海倫。安提瑪科斯背著英雄們提出了一個喪心病狂的建議,要把作為使者的三個最勇敢而又聰明的希臘英雄殺死。特洛伊人沒有聽從他的建議。他又勸說大家把希臘使者拘禁起來,要他們無條件交出波呂多洛斯,這個建議又被眾人拒絕了。因為安提瑪科斯繼續公開地侮辱使者,所以被特洛伊人連罵帶推地趕出了會場。

    安提瑪科斯憤憤地來到衛城上,把希臘使者到來的消息報告國王。國王和他的兒子們立即召集會議,他們對這事爭論了很久。年邁的潘托斯也被邀請出席會議,他忠誠。高尚,深得國王信任。他轉身望著國王的最勇敢。最正直而又最講道德的兒子赫克托耳,誠懇地要求他聽從特洛伊長老們的意見,交出引起戰爭的禍根。。。。。。海倫。他大聲地說:"帕裏斯已經享受了他的獵物多年!現在,災難來臨了。與我們結盟的許多城市被攻占了。它們的毀滅已經表明了我們自己的命運。此外,你的最小的弟弟還在希臘人的手裏。如果不把海倫交出去,波呂多洛斯的後果不可想象!"

    赫克托耳一想到兄弟帕裏斯的惡行,就會麵紅耳赤。但他在國王的殿前會議上也不主張交出海倫。"她是前來我們宮中尋求保護的人,"他回答潘托斯說,"我們接受了她,而且還給她和帕裏斯建造了一座華麗的宮殿。他們甜蜜地生活了幾年。那時大家明知戰爭不可避免,卻保持沉默,無人反對。現在我們有什麼理由驅逐她?"

    "我從來沒有沉默過。"潘托斯回答說,"我的良心是清白的。我曾把父親的預言告訴過你們,而且警告過你們;今天我再一次警告你們。即使你們不聽我的勸告,我仍然要忠實地幫助你們,保衛特洛伊城和國王!"說完,他站起身,離開了會場。

    最後,按照赫克托耳的建議,他們作出決定,不交出海倫,但是把那時連同她一起搶來的財物等價償還。他們願意從國王普裏阿摩斯的女兒中挑選一人代替海倫許配給墨涅拉俄斯,或者是聰明的卡珊德拉,或者是美貌的波呂克塞娜。同時,普裏阿摩斯還答應給他一份豐厚的嫁妝。希臘使節隨後被引見國王和他的兒子。聽到這一交換條件,墨涅拉俄斯頓時大怒。"真是有趣,"他說,"如果我現在從敵人中挑選一個妻子,那我真是越陷越深,越走越遠了!留著你們野蠻人的女兒吧,把我年輕時所娶的妻子還給我!"

    這時國王的女婿,克瑞烏薩的丈夫埃涅阿斯霍地站起身來。他對帶著譏笑說話的墨涅拉俄斯粗暴地喝斥道:"假如事情由我和所有愛護帕裏斯和尊重年邁的國王的人來決定,那麼你這個可憐的家夥就既不能取回妻子,也得不到國王的公主。普裏阿摩斯的王國裏不是沒有人!好了,話已經說夠了!如果你們和你們的船隊不立即撤走,那麼就將嚐到特洛伊人的力量!我們還有許多強大的同盟軍和久經沙場考驗的英雄和戰士。雖然鄰近的許多小國已被打敗,但更大更強的同盟軍即將到來!"

    埃涅阿斯的這些話在國王的殿前會議上受到王子們的熱烈歡呼和擁護。希臘使節如果沒有赫克托耳的掩護,一定會遭到更多的淩辱。他們怒氣衝衝地離開了,帶著被捆著的波呂多洛斯回到營地,國王普裏阿摩斯隻是從遠處看到了自己的愛子。希臘人聽說他們的使節在特洛伊受到了侮辱,都怒不可遏。他們叫嚷一定要報複。軍前特別會議沒有過多地征求諸位王子的意見,便決定讓無辜的波呂多洛斯抵償他的哥哥和父親的罪惡。這可憐的孩子立即被帶到城牆邊。國王普裏阿摩斯聽到城外一片喧嚷聲,抑製不住好奇心同他的兒子們一起登上城頭,他們親眼看到希臘人執行奧德修斯曾經威脅著要采用的酷刑。石塊從四麵八方朝孩子的光頭和沒遮攔的身上砸去,他終於在無數石頭的打擊下,殘酷而悲慘地死去。希臘王子們答應把砸爛的屍體交給可憐的普裏阿摩斯國王,讓他為兒子去舉行葬禮。國王的仆人們在特洛伊的英雄伊特俄斯的率領下來到城外,他們含著眼淚,悲傷地把孩子的屍體裝上靈車,帶回去交給他的不幸的父親。

    阿喀琉斯的憤怒

    戰爭進入了第十年。希臘英雄埃阿斯向沿岸各地出征後又滿載戰利品回來。由於波呂多洛斯被害,這更激起了雙方瘋狂的仇恨,連天上的神也介入了人間的這場紛爭。一部分神反對希臘人的殘暴,同情特洛伊人;另一部分神則決定保護希臘人。赫拉。雅典娜。赫耳墨斯。波塞冬。赫淮斯托斯站在希臘人一邊;阿瑞斯和阿佛洛狄忒則幫助特洛伊人。所以在特洛伊戰爭的第十年,戰事和故事比以前九年的總和還要多。詩聖荷馬正是以這個時期發生的事:阿喀琉斯的憤怒和他帶給亞各斯人的種種苦難來敘述他的史詩的。

    阿喀琉斯被激怒的原因是這樣的:他們的使節從特洛伊回來後,對特洛伊人的威脅,希臘人不敢鬆懈,準備迎接決戰。正在這時,阿波羅的祭司克律塞斯向軍營走來。他的女兒曾被阿喀琉斯搶走,後來又被送給阿伽門農。為了贖回自己的女兒,他手執一根和平的金杖,杖上纏著祭獻阿波羅的橄欖枝,並帶來了一大筆贖金,前來懇求希臘人歸還他的女兒。他向阿特柔斯的兒子和全軍要求說:"阿特柔斯和亞各斯的兒子們,讓天上的神保佑你們攻占特洛伊,並能平安地回到自己的故鄉。如果你們願意接受我帶來的贖金,歸還我的女兒,我將虔誠地為你們祝福。看在阿波羅神的份上,把我的女兒交給我吧,我是阿波羅的祭司!"

    士兵們聽了他的講話,熱烈鼓掌表示接受他的要求。但國王阿伽門農卻怏怏不樂。他不願意失去美麗的女奴,生氣地反對說:"老東西,不許你再出現在我的船隻附近!你的女兒是我的奴仆,今後仍然是我的奴仆。我要把她帶到亞各斯,住在我的王宮裏,讓她整天給我紡織!趕快走開,別惹我發火,乖乖地回家去!"

    克律塞斯吃了一驚,順從地退了出來,默默地來到海岸上,向天舉起雙手,祈求說:"阿波羅啊,你是統治這麼大一塊地方的神,請聽我的申訴吧!多少年來,我為你清潔神廟,給你選擇祭品,獻祭給你,我祈求你為我報複亞各斯人,讓他們知道你的金箭的厲害。"

    他大聲祈禱。阿波羅聽到了他的請求,便憤怒地離開了奧林匹斯聖山。他肩上背著弓和裝滿箭的箭袋,臉色陰沉地來到希臘人的軍營上空,把毒箭一支支地射下去。中了箭的都患了瘟疫,悲慘地死去。開始時,阿波羅隻是射擊牲口和狗。後來,他也射擊人,被射中的人一個個死去。營地上火化屍體的柴火日夜燃燒。瘟疫蔓延了九天,第十天,阿喀琉斯受到赫拉的啟示,才召集會議。他征詢意見,希望請教一名祭司,一名占卜者或釋夢的人,看他們有什麼辦法可以平息阿波羅的怒火,消滅軍中的災難。

    隨軍預言家卡爾卡斯,能從鳥飛中得到預兆,他站起來說,如果阿喀琉斯恕他直言,他可以詳細說明神為什麼憤怒。珀琉斯的兒子叫他大膽地說出來,他可以保護他。於是他說:"神並不是因為我們不守誓言和不獻祭而生氣。他憤怒是因為阿伽門農淩侮他的祭司。如果我們不把他的女兒還給他,阿波羅就不會善罷甘休,他將繼續給我們降下災難。我們隻有滿足他的願望,才能重新獲得神的恩典。"

    阿伽門農聽到這話熱血沸騰,眼中閃出怒火,咄咄逼人地對他說:"你這個不祥的預言家,從來沒有對我說一句中聽的話。你現在又來蠱惑眾人,說阿波羅給我們降下瘟疫之災,是因為我拒絕了克律塞斯贖取女兒。確實,我願意將她留在這裏。但是,為了使士兵們免受瘟疫之災,我願意把她交出來。當然,有一個條件,我要求有一件禮物,用來跟她交換!"國王講完了話,阿喀琉斯回答說:"不朽的阿特柔斯的兒子,貪婪驅使著你要求向亞各斯人索取和交換戰利品。可是,我們從被征服的城市掠來的戰利品早已分光了,現在當然不能把分給每個人的東西再要回來。因此,請放掉祭司的女兒吧!如果宙斯保佑我們攻占了特洛伊城,我們願意三倍。四倍地補償給你!"

    "勇敢的英雄,"國王大聲對他說,"別想來騙我了!你以為你可以把自己的戰利品保存得好好的,而我就會順從地聽你的吩咐,把戰利品交出來嗎?不!希臘人不給我補償,那麼我就從你們的戰利品中奪取我所需要的東西。不管那是屬於埃阿斯。奧德修斯,還是你阿喀琉斯的,也不管你們生多大的氣,我都不在乎。但這事我們留待以後再說。你們先去準備一條大船和祭品,把克律塞斯的女兒送上船,並派一位王子,我的意思是你,阿喀琉斯,親自押運這隻船!"

    阿喀琉斯怒氣衝衝地說:"無恥而自私的君王呐!希臘人還有誰願意聽從你的指揮?特洛伊人並沒有得罪我,但我跟隨你,幫助你,為了給你的兄弟墨涅拉俄斯報仇。現在你忘恩負義,想要奪取我的戰利品。你可知道,這些都是我奪來的,是希臘人分給我的!我攻占了一座座城市,但我所得到的戰利品都不如你的多。我一直承擔最艱巨的戰鬥任務,但在分戰利品時,你卻獲得最好的一部分。好吧,我現在回家鄉夫茨阿去!沒有我在這裏,看你能積聚多少財富!"

    "好吧,那就請便吧!"阿伽門農大聲說,"沒有你,我仍有足夠的英雄;有了你,總是引起爭端!現在,我得告訴你,我雖然可以把克律塞斯的女兒還給他,但我卻要從你的營帳裏領出可愛的勃裏撒厄斯以作補償,並要讓你明白,我畢竟比你高貴,也以此警告別人,不要像你一樣違背我的意誌!"

    阿喀琉斯被激怒了。他在考慮是拔出劍來殺死這個阿特柔斯的兒子,還是暫且忍耐。正在這時,女神雅典娜悄悄地出現在他的身後,輕聲說:"你要鎮靜,別動用寶劍!如果你能聽話,我將給你三倍的賞賜!"

    阿喀琉斯順從地把劍又推回劍鞘裏,但用憤怒的語言回答說:"你這個卑鄙的人,你何時想到應該在戰場上同希臘最高尚的英雄們一起同敵人拚鬥?當然,在這兒從一個敢於頂撞你的人手裏搶奪他的戰利品,那是一件很舒服的事!我指著這根王杖對你發誓:正如這根權杖不能再橡樹枝發芽抽葉一樣,從現在起,你休想看到我再到戰場拚殺了!當凶狠的赫克托耳像割草一樣屠殺希臘人時,你也休想我來救你了。你將來悔恨不該冒犯我的尊嚴也毫無用處了!"說完,阿喀琉斯把他的權杖扔在地上,坐了下去。正直的涅斯托耳竭力勸說雙方和解,但仍然無效。最後,阿喀琉斯憤怒地對國王說:"你想怎麼幹就怎麼幹吧,可是別指望我會聽從你的調遣;我不會因為這個姑娘而舉手反對你或其他英雄。你可以將她給我,你也可以將她取去。可是你要記住,別想碰一碰我船上的其他財產,否則我就要你的命。"

    散會後,阿伽門農命令將克律塞斯的女兒和祭品送上船,由奧德修斯押運回去。然後,這個阿特柔斯的兒子又命令傳令官塔耳堤皮奧斯和歐律已特斯從阿喀琉斯的營房裏把勃裏塞斯的女兒帶來。他們不敢違抗主人的命令,不情願地來到營地,他們看到阿喀琉斯坐在營房門口,因為心裏膽怯,不敢開口說出他們的來意。但阿喀琉斯已經猜到了他們此來的目的,便說:"你們不必犯愁,你們是宙斯與凡人的傳令官,請過來吧,這不怪你們,這是阿伽門農的過錯!好朋友帕特洛克羅斯,快把姑娘請出來,交給他們帶回去!不過,我要你們在神和凡人麵前作證,如果將來有人要我援助而遭到拒絕,那就不能怪我,而應責備阿特柔斯的兒子!"

    帕特洛克羅斯把姑娘領了出來。她很不情願地跟兩個傳令官走去,因為她已經愛上了寬厚溫良的主人。阿喀琉斯含著眼淚坐在海岸上,注視著深色的海水,呼喊著母親忒提斯幫助他。果然,從大海深處傳來了母親的聲音:"唉,我的孩子,是我生下了你;你的生命是如此短暫,但你卻要忍受這麼多的苦難和侮辱!我親自去找雷神,請他幫助你。但這不是立刻就能辦到的,因為昨天他到俄刻阿諾斯海灣去享受虔誠的埃塞俄比亞人的獻祭,要過十二天才能回來。那時我就去找他,抱住他的雙膝哀求他!現在你暫且留在戰船附近,不要理睬他們,也不要去參加戰事。"阿喀琉斯離開海岸,鬱悶地坐在營帳裏,兩手交叉在胸前,一言不發。

    奧德修斯來到卡律塞島,把姑娘還給卡律塞斯。這祭司驚喜交加,朝天舉起雙手,感謝神恩,並請求阿波羅終止給希臘人降災。果然,他的祈禱奏效了,瘟疫立刻停止流行。奧德修斯駕船回到營中,看到所有的病人都已複元。

    到了第十二天,忒提斯並沒有忘記自己的諾言,她穿過早晨的薄霧,從海麵上升,來到奧林匹斯聖山。她看到宙斯坐在高山頂上,遠在其他神之上。忒提斯坐過去,按照時俗,用左手抱住他的雙膝,右手撫摸他的下巴,說:"父親喲,如果我曾經在口頭上和行動上侍奉過你,那麼請準許我向你祈求:請看顧我的兒子吧,因為命運女神要他的榮譽過早地枯萎。阿伽門農肆意地侮辱他,剝奪了他的戰利品,因此祈求你,萬神之父,給特洛伊人降福吧,讓他們保持勝利,直到希臘人把榮譽重新還給我的兒子為止!"

    宙斯沉默良久,一動也不動。忒提斯更親切地抱著他的雙膝,低聲說:"父親,請準許我的請求吧;或者幹脆拒絕我,讓我知道在諸神中你最不賞識我!"

    忒提斯纏得萬神之父不高興地回答說:"這樣做並不妙,你是逼著我跟神之母赫拉作對,爭吵。走開吧,別讓她看到你!我點頭示意,算是對你的回答。"宙斯隻是以垂下眉毛示意,但奧林匹斯聖山,已經震動起來。忒提斯滿意地離開了宙斯,回到大海裏。但赫拉卻埋怨宙斯。宙斯平心靜氣地對她說:"別來反對我的決定。別多嘴,聽從我的命令。"赫拉聽到他的話,感到害怕,不敢再反對他的決定。

    阿伽門農試探希臘人

    宙斯想起他對海洋女神忒提斯作過的暗示,為此,他派遣夢神來到阿伽門農的營房,國王正在熟睡。夢神變作涅斯托耳的模樣,站在國王床頭。在所有的長老中,國王最喜歡最尊重涅斯托耳,他在朦朧中聽到涅斯托耳對他說:"怎麼,阿特柔斯的兒子,你還在睡覺嗎?掌管全軍的人不應該睡得那麼久。聽從我的建議吧,我是宙斯派來的使者。他命令你集合亞各斯軍隊,現在已到了征服特洛伊的時候了。神已作出決定,讓特洛伊城毀滅。"

    阿伽門農驚醒後,立即起床。他穿上衣服,紮緊鞋子,肩上背著寶劍,手中執著王杖,大步朝戰船走去。他命令傳令官到每一座營房裏召集軍隊,並通知王子們到涅斯托耳的船上開會。阿伽門農說:"朋友們,你們聽著!神剛才賜夢給我,夢中一個酷似涅斯托耳的人告訴我,宙斯已決定讓特洛伊城毀滅。由於阿喀琉斯的憤怒而煥散了軍隊的鬥誌,讓我們試試看能不能重新鼓動他們走向戰場。我要親自試試他們,我先用言語勸他們上船,離開特洛伊海岸。然後你們散布在士兵中,動員他們留下來。"

    阿伽門農說完後,涅斯托耳站起來對王子們說:"如果是別人對我敘述這個夢,我會斥責他撒謊,而且不去理睬他。可是現在說這話的人是我們希臘人的最高統帥。我們應該相信他,並照他的計劃行事!"

    涅斯托耳離開了會場,阿伽門農和其他的王子們也跟著他來到人群簇擁的廣場上。喧嘩聲漸漸地平靜下來。阿伽門農站在人群中間,撐著國王的權杖,開始說道:

    "親愛的朋友們,集合在這兒的丹內阿民族的戰士們!殘暴的宙斯欺騙了我們,從前他曾鄭重地允諾我可以征服特洛伊,得勝回國。但現在他陷入困境,命令我不體麵地返回亞各斯,我們戰死的人算是白白地犧牲了。當我們的後代子孫聽說偉大的希臘人對付這麼弱小的敵人都不能取勝時,那會感到恥辱的。當然,特洛伊人有許多強大的同盟軍,阻止我們不能如心中所想的那樣攻占他們的城池。戰爭已打了九年,我們船隻上的木板已開始腐爛,纜繩也在斷裂。我們的妻子兒女在家中熱切地盼著我們。所以,現在我們最好還是服從神意,上船啟航,返回祖國。"

    阿伽門農的話在人群中引起一陣騷動。他們像陣風似的朝戰船飛奔而去,攪得塵土飛揚。他們互相鼓勵,要把戰船拖入大海。這邊他們在拉墊在船下的橫木,那邊在疏通軍營通向大海的水道。

    奧林匹斯聖山上支持希臘人的神們看到這種場麵也感到驚異。赫拉敦促雅典娜降到地上,阻止亞各斯人奔逃。帕拉斯。雅典娜聽從吩咐,從奧林匹斯聖山上飛降到希臘人的軍營中。她看到奧德修斯靜靜地站在自己的戰船前麵,不想去移動他的船。這時女神走近他,現出原形,親切地對他說:"你們真的想逃走嗎?難道你們真的願意把榮譽留給普裏阿摩斯,把海倫留給特洛伊人嗎?為了海倫,多少希臘人遠離故鄉。不,聰明而高貴的奧德修斯,你當然不能忍受這種恥辱!別再猶豫了!快去運用你的智慧和辯才,阻止他們吧!"

    聽到女神的話,奧德修斯扔下身上的披衣,急步朝亂成一團的士兵們走去。他的傳令官歐律巴特斯揀起他的披衣,匆匆地跟了上來。奧德修斯遇到每一個迎麵走來的王子或貴族,就對他說:"難道你也像懦夫一樣想逃跑嗎?你們應該安靜下來,也叫別人安靜下來。你知道阿特柔斯的兒子心裏到底在想什麼,難道他不是在試探一下希臘人嗎?"當他在路上看到士兵們鬧鬧嚷嚷時,便生氣地舉起他的權杖揮打他們,並粗暴地威脅說:"混蛋!別亂動,回到原地去。聽聽別人的話!我們希臘人不能個個都當國王!群龍無首,這沒有什麼好處,宙斯把權杖交給了一個人,其他人就該聽從他的指揮!"

    奧德修斯激昂的聲音傳遍全軍,士兵們終於被勸阻離開了戰船,仍回到集合的廣場。大家安靜下來,這時隻聽到一個人的嘰裏呱啦的說話聲,他是忒耳西忒斯。他仍像平常一樣說著怨恨的話,責備和反對國王和王子們。他是到特洛伊來的希臘人中生得最醜的一個:斜眼,跛腳,駝背,尖腦袋,一頭的亂發。這個愛搗亂的家夥特別讓阿喀琉斯和奧德修斯痛恨,因為他常常有意無意地誹謗他們。但這一次他卻責備軍隊的統帥阿伽門農。"阿特柔斯的兒子,你還抱怨什麼?"他尖著嗓門說,"你還要什麼呢?你的帳篷裏不是塞滿了金銀財寶和美女嗎?你在這裏過得多快活,多舒服啊,我們卻被你搞慘了,說不出的煩惱和苦悶。還不如乘船回家去。讓他一個人留在特洛伊吞食戰利品,聚斂財富吧!"他又挑撥說,"他曾經侮辱了英勇的阿喀琉斯,強占了他的戰利品!但這個沒有骨氣的珀琉斯的兒子沒有膽量,否則,這個暴君早就沒命了!"

    奧德修斯聽到這些話走到他麵前,厭惡地看著他,然後舉起權杖狠狠打在他的背上和肩膀上,大聲斥責道:"你這個流氓,我要是再聽到你胡說八道,不剝光你的衣服,把你痛打一頓,讓你哭著回到船上去,我就不是人,也不是忒勒瑪科斯的父親!"忒耳西忒斯被打得蜷縮著身子,肩上和背上血跡斑斑。他痛得大喊大叫,氣呼呼地跑掉了。在場的每個人用肘碰著旁邊的人,開心地笑著,都為這個無恥的人受到了應有的懲罰而高興。

    奧德修斯站在他的戰士們的麵前,旁邊站著變為傳令兵的雅典娜,叫大家靜下來。奧德修斯舉起王杖,要在場的人注意,然後對他們說:"朋友們,再忍耐一段時間。你們一定還記得我們離開奧裏斯港時所得到的預兆。那時候我們在一棵茂密的槭樹下向神壇擺百牲大祭。我感到這好像發生在昨天一樣。一條烏黑的巨蛇從祭壇下爬出來,曲著身子爬上樹。樹枝上有一隻鳥窩,窩裏有八隻小鳥擠在一起,第九隻是哺育它們的母鳥。母鳥悲鳴著,扇動著翅膀掩護小鳥,巨蛇轉過頭,一隻咬住它的翅膀。巨蛇吞食了母鳥和八隻小鳥後,於是派它來的宙斯把它變成了一塊石頭。這時,在場的亞各斯人都驚得呆住了。但預言家卡爾卡斯卻大聲說:"你們為什麼目瞪口呆地站在那裏?你們難道看不出這是宙斯作的預兆嗎?九隻鳥表示我們在特洛伊要戰鬥九年,到第十年你們才能征服這座雄偉的城池。卡爾卡斯的預言即將應驗了!戰爭已經過去九年了,現在第十年來到了。勝利也隨著到來。你們應該再堅持一段時間,留下來吧,直到我們攻破普裏阿摩斯國王的衛城!"

    集合的亞各斯人發出一陣歡呼,算是回答奧德修斯的講話。聰明的涅斯托耳乘機利用士兵們的情緒的轉變向國王阿伽門農建議,讓那些思念家鄉的人上船回家。照這樣做,就可以確鑿地知道,戰士和統領中誰是英雄,誰是懦夫,並知道妨礙戰爭進行的到底是由於神意,還是畏懼,或是缺乏作戰經驗。國王接受了這個英明的建議。"涅斯托耳,你是我們中間最聰明的人。如果希臘人的軍營有十個像你這樣的人,那麼高聳的特洛伊衛城早就被攻陷,夷為平地了!我得承認,我為了一個女人和阿喀琉斯相爭,這實在是很愚蠢的事。宙斯一定讓我麻木了。如果我們兩人和解,那麼特洛伊的陷落也就指日可待了。現在我們應該準備進攻。每個人都飽餐一頓,準備好盾牌。長矛。給戰馬喂飽飲足,備好戰車,一心一意投入戰鬥,也許一直會戰鬥到今天傍晚。如果有人害怕,故意留在船上,那就把他搗爛,喂狗喂老鷹!"

    丹內阿人歡呼雷動。戰士們都跳起來,奔向營房。一會兒,營房內升起嫋嫋炊煙。阿伽門農宰了一頭公牛向宙斯獻祭,並邀請亞各斯的貴族們一起進餐。然後他吩咐傳令官發布作戰命令。首領們率領軍隊湧向原野,阿特柔斯的兒子一馬當先。他相貌堂堂,威風凜凜,目光和前額像萬神之父的一樣威嚴,寬闊的胸脯像海神波塞冬的一樣健壯,而他的鎧甲像勇敢的戰神阿瑞斯的一樣精良。

    

    搜索關注 連城讀書 公眾號,微信也能看小說!或下載 連城讀書 APP,每天簽到領福利。

標題:
內容:
評論可能包含泄露劇情的內容
* 長篇書評設有50字的最低字數要求。少於50字的評論將顯示在小說的爽吧中。
* 長評的評分才計入本書的總點評分。

Copyright 2024 lcread.com All Rithts Reserved 版權所有,未經許可不得擅自轉載本站內容。
請所有作者發布作品時務必遵守國家互聯網信息管理辦法規定,我們拒絕任何反動、影射政治、黃色、暴力、破壞社會和諧的內容,讀者如果發現相關內容,請舉報,連城將立刻刪除!
本站所收錄作品、社區話題、書庫評論及本站所做之廣告均屬其個人行為,與本站立場無關。
如果因此產生任何法律糾紛或者問題,連城不承擔任何法律責任。