章節字數:7707 更新時間:09-04-11 02:40
奧德修斯回到伊塔刻
奧德修斯睡得又沉又香。大船飛快而平穩地在海麵上航行。當晨星顯耀在天空時,船已經朝伊塔刻島駛去,不久,就進入了平靜的港灣。這裏是祭奉海神福耳基斯的聖地。港灣中間的岸上長著一棵古老的橄欖樹,樹旁有一座幽暗的山洞,這是海洋女神們的住所。洞裏有許多石罐石壇,這是蜜蜂儲蜜的地方。一旁還有幾架織機。仙女們用紫線織出美麗的衣裳。山洞裏湧出兩股永不枯竭的泉水。山洞有南北兩個進口:北邊有一個門,讓凡人進出;南邊有一個隱蔽的門,讓仙女們進出。淮阿喀亞人在山洞附近上岸。他們把奧德修斯連人帶床抬到洞前樹下的沙地上,並把國王阿爾喀諾俄斯和其他王子們贈送的禮物都放在稍遠的不使人注意的地方,免得路過的行人乘主人熟睡時偷去。他們不敢把奧德修斯喚醒,因為他們相信熟睡是神們送給奧德修斯的禮物。他們悄悄地告別了他,又上了船,劃槳向家鄉駛去。
海神波塞冬對淮阿喀亞人在帕拉斯。雅典娜的幫助下膽敢奪走他的獵物非常惱怒。他向萬神之父宙斯要求報複淮阿喀亞人。宙斯同意了。當船隻來到舍利亞島正向故鄉駛去時,波塞冬突然從波浪中跳出來,朝著大船猛擊一掌,然後又沉入海底。頓時,船隻和船上的一切都變成了石頭,像生了根似的停在那裏。淮阿喀亞人正在岸邊迎接,他們看到這情景都大吃一驚。
國王阿爾喀諾俄斯聽說了這件事,歎息了一聲,說:"天哪,我曾聽我父親說起一個古老的預言,它今天終於應驗了。父親對我說,因為我們善於航海,可以把任何外鄉人平安地送回自己的故鄉,所以波塞冬心裏對我們很惱恨。將來有一天,一條淮阿喀亞人的船,在送客回來的途中會變成石頭,像一座小山似地聳立在我們的城外。以後,我們不能再把尋求保護的外鄉人送回去了。現在,我們應該宰殺十二頭公牛,獻祭憤怒的海神波塞冬。我們向他祈禱,請他原諒我們,在以後別把我們的船隻都變成小山,並用這些堅固的小山包圍我們的城市。"淮阿喀亞人聽到這話,心裏都很害怕,他們趕忙去準備祭品,向海神獻祭。
同時,奧德修斯在伊塔刻的海灘上醒了過來。他離家太久,已經認不出這塊地方了。況且,帕拉斯。雅典娜降下濃霧,將他團團圍住,她不願意讓他冒冒失失地回到他的宮殿裏去,因為求婚人在他的宮殿裏仍在胡作非為。奧德修斯坐起來,用拳頭敲敲自己的額頭,痛苦地叫起來:"我是多麼不幸啊,又到了一個陌生的國家。我在這裏又遇到什麼新的怪物呢?我要是留在淮阿喀亞,和淮阿喀亞人生活在一起,該多好啊!他們是那麼友好,但現在他們好像也騙了我。他們答應把我送回伊塔刻,卻把我扔在這塊陌生的地方。但願宙斯懲罰他們。他們一定也偷去了我的禮物!"
奧德修斯向四周張望,他看到銅三腳鼎。大鍋。黃金和衣服都整齊地堆放在那裏。奧德修斯點了一遍,發現什麼也沒有少。他沉思著在海灘上徘徊。女神雅典娜變形為一個牧人,朝他走來。他友好地問他,這是什麼地方。"你一定是從遠方回來的人,因為你還不知道這是什麼國家。"女神說,"告訴你吧,這是世界有名的海島。它叫伊塔刻!"
奧德修斯聽到他日思夜想的祖國的名字,心裏多高興啊!可是他仍然很留神,沒有對牧人說出自己的名字。他假裝說,他帶了一半財物從克裏特島過來,另一半的財產留在那裏給了兒子們。他還編造說,克裏特島的強盜企圖搶劫他的財產,他不得已才逃了出來。他說完他的故事,帕拉斯。雅典娜微微一笑,愛撫地摸了摸他的臉頰,突然變成了一個高大而美麗的年輕姑娘。"的確,"她溫柔地說,"你是一個狡黠的人,即使神要勝過你,也必須極其精明才行!你回到了自己的祖國,卻仍然不說真話,我們不談這些了;如果說你是凡人中最聰明的,那麼我就是神中最明智的。你還沒有認出我,而且還不知道正是我幫助你度過了種種難關,並使你受到淮阿喀亞人的友好接待。我現在特地趕來,想幫助你隱藏這些財物,並要告訴你,你回宮後必將遇到的困難和考驗。"
奧德修斯聽了大吃一驚,他抬起頭,仰望著女神,回答說:"你是尊敬的宙斯的女兒,你可以變換成各種模樣,一個凡人怎能認出你來?自從特洛伊陷落後,我還一直沒有看到你的真身。現在,請求你告訴我:我真的回到了可愛的祖國嗎?你不是在安慰我嗎?"
"你用自己的眼睛去看吧!"雅典娜說,"你看,這不是福耳基斯海灣,那不是橄欖樹嗎?你不是曾經在前麵的仙女洞裏獻祭了不少的祭品嗎?這長滿高大樹木的涅裏同山,你也許沒有忘記吧?"雅典娜一麵說,一麵拂去他眼前的層層迷霧,使他清楚地看到家鄉的山水。奧德修斯興奮地伏在地上,吻著大地,並向保護地方的仙女們祈禱。雅典娜幫他把帶回來的禮物藏在山洞裏,並在一切藏匿停當後,推來一塊巨石攔住洞口。接著,他和雅典娜坐在橄欖樹下,商量回宮後對付和消滅求婚人的辦法。雅典娜對他說出了求婚人的無恥行徑,並稱讚他妻子的賢惠和忠貞。
"天哪,"奧德修斯聽到這事後,望著蒼天大叫一聲,"仁慈的女神,如果你沒有把這一切都告訴我,那我回家以後一定會像回到邁肯尼的阿伽門農一樣慘遭殺死。如果你願意援助我,即使我麵臨三百個敵人也不會害怕。"
女神聽了微微一笑,回答說:"請放心,我的朋友,我絕不會離開你。現在,我首先要讓島上的任何人都認不出你來。你魁梧的身材必須縮小,炯炯有神的目光必須變得黯淡,頭上棕色的頭發全部脫落。我讓你穿上襤褸的衣服。這樣,你不僅在求婚人麵前,即使在你的妻子和兒子麵前也隻是一個又老又醜的外鄉客。你第一個要找的是你的忠實的仆人,他現在是牧豬人,在阿瑞圖薩山泉附近的柯拉克斯山麓牧豬,你要坐到他的身旁,向他打聽家中所發生的一切事情。我利用這段時間趕到斯巴達去,召回你的兒子忒勒瑪科斯,因為他到墨涅拉俄斯國王那兒打聽你的消息去了。"
女神說完,用她的神杖輕觸奧德修斯,他的肌體頓時收縮幹枯,成了一個衣著襤褸的乞丐。女神給他一根棍子和一個背在肩上的破口袋。然後她就隱去了。
奧德修斯和牧豬人
奧德修斯變成了乞丐,穿過茂密的山林和高地,來到女神指定的地點。他在這裏果然找到了牧豬人歐邁俄斯,這是他的一個忠心的仆人。歐邁俄斯正在山坡上用巨石圍成的牧場上牧豬。這裏共有十二個豬圈,每圈有五十頭母豬。公豬的頭數明顯少於母豬,它們都在圈外。宮殿裏的求婚人每天都要宰殺一頭肥豬,因此隻剩下三百六十頭了。此外還有四條猛犬看守豬群,它們看上去凶暴得像惡狼一樣。
牧豬人正在切牛皮,準備做絆鞋。他的三個助手趕著豬去放牧了,第四個進城給橫蠻的求婚人送豬去了。隻有他一人留在那裏。
那些狗發現了奧德修斯,吠叫著撲了過來。奧德修斯丟掉棍子坐在地上。如果不是牧豬人及時從門內趕出來,用石頭把狗趕走,奧德修斯肯定要被自家的狗咬傷了。牧豬人轉向他的主人,不過他以為眼前的外鄉人是個乞丐,便對他說:"老人家,我要來晚點,你就會被狗咬了。進屋來吧,可憐的外鄉人,我給你一點吃的,等你吃飽喝足後,你再告訴我,你從哪裏來,受到哪些折磨。你顯得實在可憐!"
他們進了草房。牧豬人給他在地上鋪了些樹葉和樹枝,又在上麵墊了一張粗陋的野羊皮,然後請他坐在羊皮上。奧德修斯感謝牧豬人的好意。歐邁俄斯聽了,回答說:"老人家,我們一點也不能虧待客人。當然,我沒有什麼財產,不能好好招待你。如果我的主人在家,我的情況一定要好一些。他會賜給我房屋。田地和妻子。那樣,我就能慷慨地款待外鄉的朋友了!"
說完,牧豬人走進滿是豬仔的豬圈。他抓了兩隻,把它們殺掉,準備招待客人。他把肉切成片,穿在鐵叉上,撒上麵粉,放在火上烤得噴香,遞給奧德修斯。他又把罐裏的甜酒倒在木碗內,放在外鄉人的麵前,說:"吃吧,外鄉人,請盡情地享用,這是小豬仔肉,大肥豬都被無恥的求婚人吃光了。他們一定聽說我的主人已經死去,所以他們前來向他的妻子求婚,全不依照平常的規矩,而是放肆地揮霍他的財物。他們每天不是宰一。兩次豬羊,而是日夜飲宴,在宮中喝光了一桶又一桶的美酒。啊,我的主人的財富有二十個君主的財產那樣多!他有十二群牛,十二群綿羊。山羊和豬仔,都由他的牧人在草地上放牧。這兒就有十一群山羊,由忠實的仆人們看守著,但他們每天必須給求婚人送上一頭肥羊。我放牧他的豬群,可是每天也必須挑選一頭肥豬,送給那批貪得無厭的求婚人!"
牧人說話時,奧德修斯不停地大吃大喝,一句話也沒說。他心裏卻在動著複仇的念頭。當他吃飽喝足後,牧人又給他斟上一杯美酒,他為牧人祝福,然後說:"親愛的朋友,給我更詳細地講一講你的主人的情況吧!我也許認識他,也許在什麼地方見過他,因為我算得上是個走遍天下的人!"
牧豬人不相信地搖搖頭,回答說:"你以為,一個外鄉人給我們講一點有關主人的事,我們就會相信嗎?過去,已有不少的外鄉客,為了尋求衣食和住宿,講了不少關於主人的情況,王後和她的兒子聽了感動得流淚。但我認為他們都是來騙吃騙喝的,我相信,他一定不在人世了。我再也不會有這樣善良的主人了。當我想起奧德修斯的時候,我就覺得是在想念一位仁慈的長兄,而不是我的主人。"
"噢,我親愛的朋友,"奧德修斯回答說,"盡管你在心裏不相信他會回來,可是我卻要對你發誓:奧德修斯一定能回來。我要在他回來後,才會向你們要求報酬,要求你們送我衣衫。我雖然貧窮,但我絕不會說謊。我恨死了說謊的無賴。你聽著,我當著宙斯的麵,指著你的餐桌和奧德修斯的牧群向你發誓:在今年年底以前,他一定會回到他的宮殿,並收拾那批騷擾他的妻子和兒子的求婚人。"
"嗬,老人家,"歐邁俄斯回答說,"你安靜地喝酒吧,別再胡說了。你的預言得不到我的報酬,因為我的主人奧德修斯不會回來了。我現在隻擔心他的兒子忒勒瑪科斯。我希望他的聰明才智跟他父親的一樣。可是有人,也許是一個神使他失去了理智,他到皮洛斯去打聽父親的消息了。求婚人卻乘機埋伏在半路上,準備把古老的阿耳喀西俄斯家族的最後一棵根苗除掉。現在請告訴我,你是誰,你為什麼事來到伊塔刻?"
奧德修斯給牧豬人編造了一段故事,說他是沒落的富家子弟,家住克裏特島,然後又編了一些離奇的冒險經曆。他在故事中提到了特洛伊戰爭,說在那裏認識了奧德修斯。他說在回家途中風浪使他漂到忒斯普洛托斯人的海岸,那裏的國王對他講奧德修斯曾在忒斯普洛托斯作客,後來他到多多那的神壇祈求宙斯的神諭去了。
當他說完編造的故事後,牧豬人說:"不幸的外鄉人哪,你的不幸的遭遇,使我深受感動,可是關於奧德修斯的事,我卻不能相信。你何必憑空編造呢?幾年前,一個埃陀利亞人路經這裏,對我說,他在克裏特島的國王伊多墨紐斯那兒看到奧德修斯,說奧德修斯正在修理被風浪打壞的船。他還說奧德修斯在夏天,至遲在秋天,一定會帶著他的同伴和豐富的戰利品回到家鄉。他說這些謊話,隻是為了讓我收留他。從那以後,凡是說見過我主人的話,我都不相信。你不用說謊了,你不說謊,我也會招待你的。"
不一會,他的助手們都趕著豬回來了。老牧人吩咐宰殺一頭五歲大的肥豬,招待客人。他用一部分豬肉獻祭仙女和神赫耳墨斯,並把另一部分豬肉分給他的助手,可是他卻把最好的肉獻給客人,盡管這位客人在他的眼中不過是一個乞丐而已。
奧德修斯深受感動,他感激地喊道:"友好的歐邁俄斯喲,我如此潦倒地站在你的麵前,你卻如此尊敬我,願宙斯保佑你。"牧豬人感謝他的好意,並勸他用膳。
他們正在歡樂地吃喝時,烏雲遮住了月亮,西風在空中呼嘯。隨即大雨瓢潑而下。奧德修斯因衣衫襤褸,感到寒冷,不由得緊緊裹住衣衫。
歐邁俄斯見狀連忙起身,在離火坑不遠的地方給客人鋪了一張床,床上鋪了厚厚的山羊皮和綿羊皮,他讓奧德修斯躺下,還給奧德修斯蓋上一件厚厚的長袍。自己執著長矛在豬圈旁過夜,看守豬仔。奧德修斯暗自慶幸有這樣一位忠心的仆人,他即使認為主人已經死了,仍小心地為主人看守家財。
忒勒瑪科斯離開斯巴達
帕拉斯。雅典娜飛到斯巴達,在國王墨涅拉俄斯的宮殿裏找到了從皮洛斯和伊塔刻來的兩個青年。他們已經躺下了。涅斯托耳的兒子珀西斯特拉托斯正在酣睡。忒勒瑪科斯卻徹夜難眠,他在想念他的父親。突然,他看到宙斯的女兒站在自己的床前。"忒勒瑪科斯,"女神對他說,"你不能再遠離故鄉了,要知道,求婚人正在你的宮殿裏整日揮霍你的財產。你必須辭別國王墨涅拉俄斯,趕快回伊塔刻去。否則,你的母親就會被迫和求婚人結婚了。她的父親和她的兄弟們正在勸她嫁給歐律瑪科斯。歐律瑪科斯為了達到目的,不惜比別人獻出更多的禮品,而且,還答應在結婚時授予妻子更多的財富。你趕緊回去吧!不過要記住:求婚人埋伏在伊塔刻和薩墨島之間的海峽上,他們想要殺害你。你必須繞道而行,並且隻在黑夜裏航行,神會給你送上順風。你到達伊塔刻島時,讓你的同伴們趕快進城,而你則去尋找看管豬群的牧人歐邁俄斯,並在他那兒待到天明,然後派人告訴你的母親珀涅羅珀,說你已經平安地回來了!"
女神說完話就消失了。忒勒瑪科斯立刻喚醒珀西斯特拉托斯,對他說:"快起來,套上車,讓我們出發回去吧!"
"怎麼了?"涅斯托耳的兒子睡眼惺忪地問,"現在深更半夜,等到天亮再出發吧。說不定國王墨涅拉俄斯在告別時會送給我們許多厚禮呢。"
他們正在商量出發的事,不覺天已亮了。墨涅拉俄斯起來得比兩個青年更早。忒勒瑪科斯看到國王正在大廳裏走動,便馬上穿起緊身衣,披上披風,走了過來。他請求國王允許他當天回鄉。墨涅拉俄斯友好地回答說:"親愛的客人,如果你回鄉心切,我自然不便留你。請略等片刻,讓我將送給你的禮物裝上你們的馬車。另外,我吩咐女仆為你們準備早餐。"
墨涅拉俄斯說完,命人趕緊準備早飯。然後,他和王後海倫以及兒子墨伽彭忒斯來到庫房。他挑出一隻金杯,又讓兒子取來一把美麗的銀壺。海倫從箱內找出一件她親自織造的最漂亮的衣服。三個人帶著禮物向客人走來。墨涅拉俄斯送上金杯,墨伽彭忒斯獻上銀壺。海倫把衣服塞在他的手裏,說:"親愛的孩子,從海倫的手裏接過這份禮物吧,作個紀念。你的未婚妻將穿著它參加婚禮。在那一天到來之前,你把它保存在你的母親的箱子裏。祝願你幸福地回到你祖祖輩輩居住的地方。"
忒勒瑪科斯收下這些禮物,表示誠摯的感謝。他們用完送行的早餐,上了馬車。墨涅拉俄斯右手端著滿滿一杯酒,來到馬前,向神舉行灌禮,祈禱神讓他們平安到家。忒勒瑪科斯再次表示感謝,他看到一頭雄鷹從宮中飛來,鷹爪下抓著一隻白鵝,一群男女叫嚷著追了過來。雄鷹一直飛到兩個青年的馬前。看到這個吉兆大家都很高興。海倫還說:"朋友們,請聽我的預言吧!雄鷹抓到宮中的肥鵝,這表示奧德修斯經過長久漂流後將以複仇者的身份回到家鄉。也許他已經到了家鄉,正準備收拾那批養得肥肥的求婚人!"
"但願宙斯讓這吉兆應驗,"忒勒瑪科斯說,"如果真的應驗了,尊敬的王後,我將在家中像敬奉女神一樣敬奉你。"
兩個青年告別後駕車出發了。第二天,他們平安地到達皮洛斯城。忒勒瑪科斯請珀西斯特拉托斯駕車繞城而行,直接把他送到海邊的大船那兒,因為他怕朋友的父親又會盛情挽留。他們到了海邊,珀西斯特拉托斯跟朋友依依惜別,對他說:"快上船出發吧!如果我的父親知道你在這裏,他一定會來挽留你在他的宮裏住一夜。"忒勒瑪科斯的同伴們上了船,在船槳旁坐了下來。忒勒瑪科斯則在船尾向保護自己的女神雅典娜獻祭,並祈禱。
突然,一個人急急地朝他奔來,並伸出雙手,大聲呼喊著:"年輕人喲,憑著這些祭品,憑著神,憑著你全家的幸福,我請求得到你的庇護,讓我登上你的大船吧。我是預言家忒俄克呂摩諾斯,我的家在皮洛斯,從前生活在亞各斯。我在那裏由於一時氣憤打死了一個人。死者的親戚權勢大,他們發誓要我償命。我不得不到處流浪,現在他們追蹤到這裏,懇求你讓我上船吧。"
忒勒瑪科斯非常同情他,便讓他上船同行,並答應他,到了伊塔刻也會照顧他的生活。忒勒瑪科斯從他手裏接過長矛,跟他一起坐在船尾。水手解開纜繩,豎起桅杆,掛上白帆。順風吹滿船帆,船隻飛快地航行在大海上。
和牧豬人的談話
奧德修斯和牧豬人歐邁俄斯以及幾個牧人一起用過晚餐。為了試探一下他的東家願意款待他多久,奧德修斯在飯後對歐邁俄斯說:"我的朋友,為了不過多地打擾你們,我想明天進城去行乞,並想去國王的宮殿,把我所知道的有關奧德修斯的情況告訴他的妻子珀涅羅珀。當然,我也願意為求婚人服務,說不定他們會給我住宿和膳食。我會劈柴。生火。烤肉。端菜。斟酒等,會做一切窮人該做的事。"
牧豬人聽到這話,皺了皺眉頭,回答說:"你在想些什麼呀!你想去找死嗎?你以為求婚人會要你這樣的仆人嗎?他們有的是仆人。年輕漂亮的仆人,衣著整潔,來回在餐桌旁伺候他們,為他們端肉,送麵包,斟酒。你最好還是留在這裏,等奧德修斯的兒子回來吧,他一定會給你衣食的!"
"善良的牧豬人,"奧德修斯接著問道,"你是哪裏人,你是怎麼進宮當差的呢?"
牧豬人又給外鄉人斟滿酒,回答說:"喝吧,老人,反正夜長著呢,我們有足夠的時間長談,我們可以談整整一夜。在俄耳堤癸亞每外有一座緒裏亞島,那裏土地肥沃,人口卻不多。島上有兩座城市,由我的父親克忒塞俄斯治理,他是俄耳墨諾斯的兒子,是一位強大的國王。在我還是個孩子的時候,狡猾的腓尼基人在那裏上了岸,並運來許多漂亮的貨物,在我們的島上待了很久。這時,我們宮中有一個買來為奴的腓尼基女子,長得苗條漂亮,手藝精巧,深得大家的喜歡。女人愛上了一個腓尼基商人。這商人答應娶她,把她帶回南方的家鄉。這個壞良心的女仆向他發誓,不僅要把我父親宮中的黃金帶走,作為路費,而且還要帶走更寶貴的東西。她對這個商人說:‘我是小王子的乳母,他十分聰明。無論辦什麼事,他總是跟我在一起。我將把小王子騙到你的船上,把他賣了可以得不少錢呢。"
"這個壞心腸的女人和他商量好後回到了宮殿,好像什麼事也沒有發生似的。商人們在島上住了整整一年。當他們正準備載著貨物回去時,一個奸詐的商人來到宮裏,手裏拿了一串金項鏈出售。我的母親和仆人們圍著觀看,很是喜歡,項鏈從一隻手傳到另一隻手,並和他討價還價。這時,這商人給那個女人使了個眼色。他剛走,這個女人就牽著我的手走出來。經過前廳時,她看到準備宴請客人的餐桌上擺著許多金杯,她連忙拿了三隻金杯藏在衣服裏。我看到這一切,可是幼稚而又善良的我一點兒也不懷疑她,相反跟著她走出去。日落時,我們到了海邊上了船。我們在海上一路順風航行了六天六夜。這個腓尼基的壞女人突然中了阿耳忒彌斯的神箭,倒在船上死了。他們把她的屍體扔下大海。我孤苦伶仃地留在船上,沒有一個人願意扶養我。經過長途旅行,他們來到了伊塔刻島,幸虧拉厄耳忒斯把我買了下來。"
奧德修斯聽到拉厄耳忒斯的名字,便向牧豬人打聽他的近況。"拉厄耳忒斯,這位老人還活著。"歐邁俄斯說,"他一直想念奧德修斯,也深深地懷念妻子安提克勒亞。她因為思念兒子,最後憂傷而死。我也為失去一位善良的女主人而悲痛。她把我跟她的女兒克提墨涅一起撫養長大,待我如同親生兒子一樣。後來,她的女兒嫁到薩墨島去了。安提克勒亞送給我許多禮物,讓我到這裏做牧豬人的總管。當然,我現在很窮,隻得自己養活自己。王後珀涅羅珀也無力幫助我,因為她被求婚人纏住了。一個仆人也無法去援救他。"
奧德修斯聽了深受感動,對他說:"你不要過多地哀歎自己的命運。願宙斯賜福給你,把你交到一個善良人的手裏,使你豐衣足食。現在你還能過平靜的生活,而我還一直漂流,回不了故鄉。"
他們談著談著,不覺夜已深了。他們睡了沒多久,朝霞已映紅了天邊。
搜索關注 連城讀書 公眾號,微信也能看小說!或下載 連城讀書 APP,每天簽到領福利。
Copyright 2024 lcread.com All Rithts Reserved 版權所有,未經許可不得擅自轉載本站內容。
請所有作者發布作品時務必遵守國家互聯網信息管理辦法規定,我們拒絕任何反動、影射政治、黃色、暴力、破壞社會和諧的內容,讀者如果發現相關內容,請舉報,連城將立刻刪除!
本站所收錄作品、社區話題、書庫評論及本站所做之廣告均屬其個人行為,與本站立場無關。
如果因此產生任何法律糾紛或者問題,連城不承擔任何法律責任。