正文  第五十六章 奧德修斯的故事8

章節字數:12380  更新時間:09-04-11 02:41

背景顏色文字尺寸文字顏色鼠標雙擊滾屏 滾屏速度(1最快,10最慢)

    射箭比賽

    珀涅羅珀也覺得現在是布置射箭比賽的時候了。她手中拿著一把帶有象牙柄的銅鑰匙,由女仆們陪著,來到後庫房,那是奧德修斯儲藏財寶的地方。她看到釘子上掛著一張硬弓和一個箭袋,便伸手把兩樣東西取了下來。他睹物思人,不禁傷心地流下了眼淚。她讓女仆拿著弓和箭袋離開了庫房。珀涅羅珀一直走進大廳,要求求婚人安靜,然後對他們說:"你們這些求婚人請聽著,凡想得到我的人,都必須作好準備,我們將舉行一種比賽!這裏有我丈夫的一張硬弓,那裏依次排著十二把斧頭。不管誰,隻要能拉弓一箭射過十二把斧頭的穿孔,就可娶我為妻,我也將隨他同去。"

    安提諾俄斯立即說:"各位求婚人,來吧,讓我們進行這場比賽吧。當然,拉動這張硬弓,可不是一件容易的事。我們中間沒有一個人像奧德修斯那樣健壯。"他一邊說,一邊卻幻想自己拉開弓,一箭穿過了斧孔。

    這時,忒勒瑪科斯站起來說:"好吧,諸位求婚人,你們將要進行一場在希臘尚無先例的比賽,為了得到全希臘最美麗的婦人。當然我不必再多費口舌稱讚我的母親了。現在張弓射箭吧!我願意參加比賽。如果我贏了,我的母親就可以永遠留在家裏了!"說著,他丟下紫金披風,解下寶劍!在大廳的地上劃了一道小溝,把斧子依次插在地上,然後把土培上踩緊。他做完這一切,便拿起硬弓,站在大廳的門檻上,連續拉了三次,但都失敗了。他剛想拉第四次,父親對他使了一下眼色,他隻得放下了硬弓。"神在上,"他大聲喊道,"也許我無力,也許我年輕,所以拉不動弓。現在輪到其他人了,你們比我有力,就來試試吧!"

    安提諾俄斯擺出一副得意的樣子說:"朋友們,那就開始吧!"第一個站起來的是勒伊俄得斯,他是唯一不滿求婚人胡作非為的人,厭惡他們在餐飲時放肆的吵鬧。他從容地走近門檻,試著拉,但沒有拉開。"還是讓別人來試試吧,"他大聲說,"我不是合適的人選!"說完,他把弓和箭袋靠在門旁,兩隻手卻累得舉不起來了。求婚人一個個地試著拉弓,但都失敗了。最後,隻剩下安提諾俄斯和歐律瑪科斯兩人。

    奧德修斯向忠實的牧人表明身份

    牧牛人和牧豬人走了出去,奧德修斯緊跟在他們後麵。等到他們走出宮殿大門和前院時,奧德修斯趕上他們,輕輕地對他們說:"朋友們,如果我沒有看錯,並可以信賴你們的話,我想告訴你們一些事情。否則,我寧願沉默。首先我問你們,如果神突然讓奧德修斯從外地歸來,你們將站在哪一邊?是站在求婚人一邊,還是站在奧德修斯一邊?你們大膽地說心裏話吧!"

    "嗬,奧林匹斯聖山上的宙斯喲,"牧牛人大聲說,如果神能夠實現這個願望,讓他歸來,你將會看到我要為他戰鬥!"牧豬人歐邁俄斯也向神祈禱,讓奧德修斯平安回來,以此作為對外鄉人提問的回答。

    奧德修斯看到他們對自己的忠誠,便說:"那麼,請你們聽著:我就是奧德修斯!經過二十年,吃盡了辛苦,我回到故鄉了。我發現,在成群的仆人中隻有你們兩人是忠誠的。因此,等我製服求婚人以後,我將給你們重賞!讓你們每人有一個妻子,一塊土地,在我宮殿附近給你們造一所房屋。將來,忒勒瑪科斯會像親兄弟一樣看待你們。為了向你們證實我說的是真話,我給你們露出我腿上的傷疤,那是我以前圍獵時被野豬咬傷的。"說著,他撩起破爛的衣服,露出了那塊大傷疤。

    兩個牧人激動得哭了起來。他們伸手擁抱主人,吻著他的兩肩和麵頰。奧德修斯也吻著兩個忠誠的仆人,然後叮囑他們說:"親愛的朋友,千萬要小心,不能讓宮中的人知道我在這裏!我們必須一個個地走回去。今天,求婚人一定不會同意我參加比賽的。而你,歐邁俄斯,大膽地把硬弓遞到我手裏。同時,吩咐女仆們把內廷的大門拴住。不管她們聽到大廳裏有喧鬧聲還是呻吟聲,都不準進來。而你,忠誠的菲羅提俄斯,則把守宮殿的大門,將門閂好,用繩子捆緊。"

    吩咐完畢,奧德修斯走回大廳。一會兒,牧人也跟著進來了。歐律瑪科斯正把弓放在火上烘烤,想使它鬆軟。可是,他仍然拉不開弓。歐律瑪科斯十分沮喪,歎息著說:"其實,不能得到珀涅羅珀也無所謂,伊塔刻和其它地方有的是希臘女人。令人難堪的是,我們比起奧德修斯來差多了,我們的子孫後代也會嘲笑我們的!"

    安提諾俄斯斥責他的朋友說:"歐律瑪科斯,別這樣說。今天是阿波羅的節日,在節日是不宜張弓搭箭進行比賽的。讓我們推遲比賽,先去喝酒吧。把斧子都留在這裏,我們明天再來比賽。"

    這時奧德修斯走上一步,麵對求婚人說:"你們今天休息也好,明天也許會遇上好運,阿波羅也許會保佑你們取得勝利。同時我請求你們也讓我試試,看看我的可憐的身體裏是否還有一點力量。"

    "外鄉人,"安提諾俄斯叫起來,"你是瘋了,還是醉糊塗了?你也想參加比賽?"

    珀涅羅珀打斷了他的話,溫和而平靜地說:"安提諾俄斯,你也太過分了,排斥陌生人參加比賽是不公平的!難道你們擔心乞丐會張弓射中,並要求我作他的妻子嗎?我不相信他會這樣想。你們不必這樣擔心。"

    "王後,我們並不擔心,"歐律瑪科斯回答說,"不,不是這個意思!我們是說希臘人會說閑話,他們會說那些求婚人都是廢物,沒有一個能夠拉開奧德修斯的硬弓,得不到王後珀涅羅珀,最後,倒被一個來自異鄉的乞丐毫不費力地拉起硬弓,射中了十二把斧頭的小孔。這不是天大的笑話嗎?"

    這時,忒勒瑪科斯對他母親說:"母親,這張弓給還是不給,宮中除了我,誰也不能作主。誰也不能阻止我把弓箭交給誰,我現在就把它交給這個外鄉人。至於你,母親,最好進內廷去。射箭是男子的事。"珀涅羅珀聽到兒子的話非常驚訝,但她還是順從地退了進去。

    牧豬人把弓拿到手裏,求婚人憤怒地叫罵起來。他把弓遞給乞丐,同時吩咐老女仆,將女仆都關在內廷。菲羅提俄斯則奔到前廷,小心地閂上大門。

    奧德修斯仔細地檢查這把熟悉的硬弓,他要看看它在這麼長的時間裏是不是被蟲蛀了,或有別的損壞。求婚人用手肘推推身邊的人,悄悄地說:"看他的樣子,好像懂得拉弓搭箭似的!"

    奧德修斯輕輕地拉了一下弓弦,試試它的張力。弓弦發出一種清脆的響聲。求婚人聽到這聲音都嚇得臉都變了色。宙斯在天上發出雷鳴,作為一種吉兆。這時,奧德修斯取出一支箭,搭在弓上,並拉開弓弦,用右眼瞄著,最後沉著地射去。飛箭從第一把斧子的小孔穿進,從最後一把斧子的小孔中飛出。然後,他不動聲色地說:"忒勒瑪科斯,你接待的外鄉人總算沒有使你丟臉!看來,我的力量還像當年一樣。現在到了給這些阿開亞人開晚餐的時候了。趁天還未黑時,開晚餐吧。我們還可以彈琴歌唱,為賓客娛樂!"

    這是他跟忒勒瑪科斯事先約定的暗語。忒勒瑪科斯立即佩劍執矛,穿著一身鎧甲奔到父親的麵前。

    向求婚人複仇

    這時,奧德修斯捋起破衣袖,手中握著硬弓和裝滿箭矢的箭袋,站到高高的門檻上。他把箭裏的箭都倒在腳邊,向求婚人大聲地說:"第一輪比賽已經結束,現在進行第二輪比賽吧。這次由我選擇目標!"說著他拉起弓,搭上箭,瞄準正在舉杯喝酒的安提諾俄斯射去,正中他的咽喉,箭頭從頸後穿出。他口鼻噴血,酒杯也從手上滑落。他倒下時,把桌子撞翻了,菜肴和杯盤都灑在地上。求婚人見他倒下了,都從椅子上跳起來,奔到牆邊找武器,可是矛和盾都不見了。於是他們破口大罵:"該死的外鄉人,你為什麼瞄準我們射擊!"他們這樣說,是以為陌生人偶然射中了安提諾俄斯。他們不知道他們都麵臨著同樣的命運。奧德修斯對他們聲震如雷地吼道:"你們這些畜生,你們以為我永遠不會從特洛伊回來了!你們揮霍我的財產,誘騙我的女仆,並在我活著時就來向我的妻子求婚。你們在神和凡人麵前都不感到羞恥!現在你們的末日已經到了!"

    求婚人聽了大驚失色,各自尋找逃跑的路。隻有求婚人歐律瑪科斯強作鎮定地說:"如果你真是奧德修斯,那麼你就有權利向我們發怒,因為我們在你的宮中,在你的國內,做了一些不該做的事情。可是,應該承擔責任的罪魁已經死在你的箭下了。安提諾俄斯唆使我們幹了這些事,他其實並不是真心向你的妻子求婚。他是想當伊塔刻的國王,計劃謀害你的兒子。他現在受到了應得的懲罰。我們是你的同族兄弟,請寬恕我們。請你息怒!我們每人都給你補償二十頭肥牛,並送給你所要的黃金和青銅,以求你的諒解!"

    "不!歐律瑪科斯,"奧德修斯嚴厲地回答說,"即使你們把所繼承的遺產全部給我,我也不會甘休。我要你們以死來抵償你們的罪孽,任何人也休想逃出我的手掌!"

    求婚人嚇得心驚膽戰,瑟瑟發抖。歐律瑪科斯又回過頭來對朋友們說:"這個人敬酒不吃,吃罰酒。大家拔出劍來,用桌子擋住他的箭。我們必須製服他,把他推下門檻,然後我們去請朋友來援助我們。"說著,他抽出寶劍。可是,他還沒來得及衝上去,飛箭已射穿了他的胸部,利劍從他手中落到地上。歐律瑪科斯痛苦地在地上翻滾,用頭撞著地麵,不一會兒便死了。現在安菲諾摩斯揮劍向奧德修斯撲去,企圖奪路而逃。忒勒瑪科斯持矛向他擲去,正中他的後背,他撲倒在地。忒勒瑪科斯拔出長矛,站到門檻上,與他的父親站在一起,並給父親遞上一麵盾牌,兩根矛和一頂銅盔。忒勒瑪科斯又急忙奔進武器庫,取來四塊盾牌,四頂銅盔,八根矛,四頂有馬鬃盔飾的頭盔。他和兩個忠誠的牧人都武裝起來。他們把第四套盔甲交給奧德修斯。於是,四個人站在一起,並肩作戰。

    奧德修斯箭無虛發,求婚人一個個死在他的箭下。箭射完了,他把硬弓靠在門框上,用盾擋住身體,戴上頭盔,盔飾可怕地顫動著。他握著兩根粗大的長矛,四下觀察著。在大廳裏有一扇邊門,通向內廷的過道。門很小,隻容一個人通過。奧德修斯曾吩咐牧豬人歐邁俄斯看守這門,但歐邁俄斯跑去武裝自己時,求婚人阿革拉俄斯看到門口無人,便對同伴們喊道:"朋友們,我們快從邊門進城搬救兵。隻有這樣,才能盡快把這個人消滅!"

    但站在一邊的牧羊人墨蘭透斯說:"邊門很小,過道很窄,每次隻能通過一人。他們四個人中隻要有一個站在前麵,就能把我們全殺掉。還是讓我一個人悄悄地鑽出去,從他武器庫裏把武器搬來。"說著他就這樣做了。不久,他搬來十二麵盾牌。十二頂頭盔和十二支長矛。奧德修斯突然看到對手們武裝起來,吃了一驚,回頭對忒勒瑪科斯說:"這一定是不忠實的女仆或者是牧羊人幹的事!"

    "阿,父親,恐怕這是我的過失,"忒勒瑪科斯回答說,"剛才我忙著取武器,匆忙中忘記關門。"牧豬人聽到這話,急忙朝武器庫奔去,準備關門。他從開著的門裏看到牧羊人正在裏麵拿武器,便趕緊回來報告。"我是把他抓住,還是把他殺了?"他問主人。

    "你同牧牛人一起去,把他抓住,把他的雙手和雙腳反綁起來,吊在庫房中間的梁柱上。然後把門關上,立刻回來。"

    兩個牧人遵命而去。他們悄悄地走近牧羊人,把他抓住,按在地上,用繩子把他的手腳反捆起來,再把一根長繩套在屋頂的鉤子上,捆住他的身體,然後將他拉了上去,吊在橫梁邊。隨後,牧豬人和牧牛人關上門,仍然回到奧德修斯的身邊。

    這時,又有第五個人來參戰。這是變為門托爾的雅典娜,奧德修斯認出了女神。求婚人看到這新來參戰的人,非常憤怒。阿革拉俄斯怒衝衝地吼道:"門托爾,我警告你,不要上奧德修斯的當,來跟我們作對。否則,我們殺了你,燒掉你的房子!"雅典娜聽了很生氣,鼓動奧德修斯勇敢地對付求婚人。她說:"你好像不如在特洛伊戰爭中那樣勇敢了。你用計謀征服了這座城市,可是現在,捍衛你的宮殿和財產時,你怎麼遲疑不前呢?"她用這些話激勵奧德修斯,是因為她不想直接參加作戰。說完話,她突然像隻鳥兒一樣飛上去,停在滿是煙灰的橫梁上。"門托爾走掉了,"阿革拉俄斯對朋友們說,"現在隻剩下他們四個人了。讓我們好好地想個對付他們的辦法。你們不要把長矛同時擲出去,先擲六根,集中瞄準奧德修斯!如果他倒下去,其他人便容易對付了!"可是,雅典娜卻讓他們的長矛擲偏了。一根中在門柱上,另一根砸在門板上,其他的則擲在牆上。

    奧德修斯對他的同伴們大聲喊道:"注意瞄準!"四個人一起把長矛擲出去,沒有一根偏離目標。求婚人看到他們的同伴紛紛倒下,都退避到大廳的角落裏。不一會,他們又大膽地從角落裏衝了出來,從死者身上拔出長矛,繼續投矛,但大部分沒有擲中。隻有安菲諾摩斯的矛擦傷了忒勒瑪科斯的手背;克忒西波斯的矛在牧豬人的肩膀上劃了一道口子。但他們兩人反被忒勒瑪科斯和牧豬人用長矛擲中,倒地身亡。

    奧德修斯和他的朋友們從門檻上跳下來,向求婚人大肆衝殺。勒伊俄得斯跪在奧德修斯的腳下,抱住他的雙膝,苦苦哀求:"可憐我吧!我沒有對你家做過壞事,我一直勸阻他們,可是他們不聽我的!我所做的隻是舉行灌禮,難道這也有罪嗎?"

    "如果你為他們舉行灌禮,"奧德修斯嚴厲地說,"那麼你至少為他們的幸福作過祈禱!"說著,他揮劍砍下了勒伊俄得斯的頭。

    歌手菲彌俄斯嚇得麵如土色,驚慌失措,不知道該從邊門穿出去逃命呢,還是該抱住奧德修斯的雙膝求他饒命。最後,他還是選擇了後者,將豎琴放在地上,跪在奧德修斯的麵前。"請饒恕我吧!"菲彌俄斯呼叫著,"如果你殺死一個用歌聲娛樂神和凡人的歌手,你會後悔的。我可以歌頌神,也可以歌頌你。你的兒子可以為我作證,是他們強迫我來唱歌的!"奧德修斯舉起寶劍,不過他還在猶豫。這時忒勒瑪科斯向他跑來,大聲說:"父親,請住手!別傷害歌手。他是無辜的。另外,如果使者墨冬還沒有被殺死的話,我們也應該饒恕他。他照顧我如同自己的孩子,對我們是很和善的。"這時墨冬正裹著一張生牛皮躲在椅子下。他聽到有人為他求情,連忙鑽出來,跪在忒勒瑪科斯的麵前。看到這樣子,奧德修斯也不禁笑起來,他說:"歌手和使者,你們兩人不用害怕了,忒勒瑪科斯已救了你們。出去告訴外麵的人,忠心的人有好報,不忠的人該殺頭。"兩個人連忙逃出大廳,到了前廷,四腳仍然顫抖,隻得坐了下來。

    懲罰不忠的女仆們

    奧德修斯看看四周,已經看不到一個活著的敵人了。他們都橫七豎八地躺滿一地,就像漁夫從網裏倒出來的魚一樣。奧德修斯吩咐他的兒子把老乳媽叫來。她進了大廳,看到主人站在屍體中間滿身血汙,兩眼射出凶狠的目光,像一頭可怕的獅子一樣,他的威嚴使她高興得幾乎哭起來。"你應當歡喜,"奧德修斯對她說,"但不要歡呼。凡人在死人麵前是不能歡呼的!要他們死亡,這是神的決定。好吧,現在請你把宮中女仆們的情況告訴我,哪些人是不忠的,哪些人是忠誠的。"

    "宮中共有五十個女仆,"歐律克勒阿回答說,"她們中有十二人背叛了你,既不聽我的吩咐,也不聽珀涅羅珀的吩咐。國王,現在讓我叫醒熟睡的女主人,把這好消息告訴她吧!"

    "暫時別去驚動她,"奧德修斯說,"快去把十二個不忠不義的女仆帶到這兒來。"

    歐律克勒阿照他的吩咐做了。十二個女仆顫抖著走進來。奧德修斯把兒子和兩名忠誠的仆人叫來,對他們說:"讓這些女仆幫你們把死者扛出去。然後命令她們用海綿擦桌椅,把大廳打掃幹淨。當她們做完這一切,就把她們押出去,用利劍殺死!"

    女仆們嚇得尖聲哭叫,擠作一團。奧德修斯逼著她們去幹活。她們把死者抬出去,把桌椅擦幹淨,把地上的血跡清除掉,把破爛什物掃出大廳。最後,她們被兩個牧人帶到廚房和宮殿之間的空地上,使她們無路可逃。忒勒瑪科斯說:"這批女仆實在可惡,讓她們不得好死!"

    說著,他把一根粗繩子係在一排柱子上,然後用繩索套住她們的脖子,吊在粗繩上。她們掙紮了一會兒,便咽了氣。最後,惡毒的牧羊人墨蘭透斯也被押過來,被亂刀砍死。複仇的事這時已經完成。

    接著,奧德修斯吩咐歐律克勒阿,把碳火和硫磺放在平底鍋裏端進來,把大廳。內廷和前廷熏一遍。但她卻先給主人送來了披風和緊身衣,對他說:"你不能再穿這身襤褸的衣服了。"奧德修斯把衣服放在一邊,要她快去做剛才吩咐的事。

    歐律克勒阿把大廳和內廷熏了一遍後,又召來所有忠誠的女仆。她們流著歡樂的淚水,圍著主人,親吻他的雙手,奧德修斯也感動得流下了眼淚。

    奧德修斯和珀涅羅珀

    歐律克勒阿急忙來到女主人的內室,走到珀涅羅珀的床前,欣喜地喚醒正在熟睡的珀涅羅珀,並對她說:"可愛的女兒,快快醒來。你日夜盼望的人已經回來了!奧德修斯已經回來了!他已將那些讓你擔驚受怕的求婚人全都殺死了!"

    珀涅羅珀睡眼惺忪地說:"歐律克勒阿,你在說胡話吧?你為什麼用這種話把我驚醒呢?"

    "王後,請你別生氣,"歐律克勒阿說,"他們在大廳裏所嘲弄的那個外鄉人,那個乞丐就是奧德修斯,其實,你的兒子忒勒瑪科斯早就知道了,可是,在完成對求婚人的複仇之前,他必須保守秘密。"

    這時,王後一骨碌從床上跳起來,抱住了老人,眼淚撲簌簌地滾落下來。"這是真的嗎?如果奧德修斯真的在宮裏,他一個人怎能對付得了那麼多的求婚人?"

    "這我既沒有看到,也沒有聽到,"歐律克勒阿回答說,"我們女仆都被關在內廷。後來,你的兒子來叫我時,我看到你的丈夫正站在一堆屍體中間。現在屍體已拖出去了。我把整個房子用硫磺熏了一遍。你不用怕,可以去了。"

    "那麼,讓我們去吧!"珀涅羅珀說,她因滿懷著恐懼和希望而顫抖。她們走出大廳。珀涅羅珀默默地站在奧德修斯的麵前,爐火在熊熊燃燒。奧德修斯垂著頭,看著地上,等待她先說話。王後又驚又疑,仍然沒有開口。過了一會兒,她好像覺得那是她的丈夫,但又感到他仍是一個外鄉人,一個衣服破爛的乞丐。忒勒瑪科斯忍不住了,幾乎是惱怒地,但仍然帶著微笑地說:"母親,你為什麼一動不動地站在那裏?坐到父親身邊去,仔細看看他,並且問他呀!哪有一個女人跟丈夫分別二十年後,看到丈夫回來,還像你這樣無動於衷的?難道你的心硬似石頭,沒有感情嗎?"

    "嗬,親愛的兒子,"珀涅羅珀回答說,"我已經驚訝得呆住了。我不能說話,不能問他,甚至也不能看他!可是,如果這真的是他,是我的奧德修斯回來了,我們自會互相認識的,因為我們都有別人不知道的秘密標記。"奧德修斯聽到這裏,朝兒子轉過身子,溫和地微笑著說:"讓你的母親來試探我吧!她之所以不敢認我,是因為我穿了這身討厭的破衣服。但我相信她會認出我的。現在,我們首先得考慮一下其他的事情。如果一個人在國內殺死了一個同族的人,那他就得棄家逃走,即使他的權勢大,不怕有人來替死者複仇。現在,我們殺死了國內和附近海島的許多年輕的貴族,那可不是一件小事。我們該怎麼辦呢?"

    "父親,"忒勒瑪科斯說,"你是世界上最聰明的人,這得由你作出決定。"

    "我願意告訴你們,"奧德修斯回答說,"最明智的辦法應該是這樣的:你,還有兩個牧人,以及屋裏所有的人,都應該先去沐浴更衣,而且要穿上最華麗的衣服。女仆們也該穿上最漂亮的衣服。然後,歌手彈琴奏樂。這時從門外走過的人一定以為我們這裏還在舉行慶宴。求婚人被殺的消息便不會傳出去。同時我們準備到鄉下的田莊去,以後的事,神一定會告訴我們該怎麼做。"

    不一會,宮裏傳出一片琴聲和歌舞聲,門外的大街上擠滿了人,他們猜測說:"一定是珀涅羅珀選定了她的丈夫,宮裏正在舉行婚禮呢!"直到傍晚時,人群才漸漸散去。

    奧德修斯在這段時間裏沐浴更衣,並抹上香膏。雅典娜使他神采奕奕,矯健俊美,頭上鬈發烏黑,看上去像神一樣。他回到大廳,坐在妻子對麵。

    "真是奇怪的女人喲,"他說,"一定是神給了你一副鐵石心腸。其他的女人,當她看到丈夫受盡折磨重回故鄉時,肯定不會這樣固執地不認她的丈夫。"

    "不理解女人的男人哪,"珀涅羅珀回答說,"我不敢認你,既不是因為驕傲,也不是因為輕視。我清楚地記得,二十年前奧德修斯離開伊塔刻時的樣子。好吧,歐律克勒阿,從臥室搬張床出來,鋪上毛皮,讓他就寢。"

    珀涅羅珀這麼說,想試探一下她的丈夫。但奧德修斯卻皺起了眉頭,看著她說:"你在侮辱我。我的床沒有一個人能搬得動。它是我自己建造的,這裏有一個秘密。在我們建造宮殿時,這地方中間有一棵橄欖樹,粗大得像根柱子。我沒有砍掉它,使這棵樹正好在我臥室裏。等牆砌好後,我削去枝葉,留下樹幹,上麵蓋上天花板。後來,我把樹幹磨得光潔,用它做了床的一根支柱,又安上雕著花紋。鑲著金銀和象牙的床架,再用牛皮繩做成繃子。這就是我的床,珀涅羅珀!我不知道它是否還在那裏。可是我知道,如果有人想搬動它,就得把橄欖樹齊根鋸斷。"

    珀涅羅珀聽到他說出了隻有他們兩人才知道的秘密,激動得雙腿發抖。她哭泣著從椅子上站起來,朝丈夫奔去,一把抱住他的脖子,連連吻著他,說:"奧德修斯喲,你永遠是個最聰明的人。請別生我的氣!不朽的神使我們遭受了多少苦難和厄運,因為我們年輕時生活歡樂,過分幸福,使他妒嫉了,請你不要怪我,沒有立即溫柔地投入你的懷抱,沒有立即歡迎你。我的一顆可憐的心始終懷著戒備,擔心有一個假冒的人來騙我。現在,我完全相信了,因為你說出了隻有你和我才知道的秘密!"奧德修斯高興得心都在發顫,他也淚流滿麵,緊緊抱住可愛而忠貞的妻子。

    這天晚上,夫妻兩人互訴衷腸,各自談起別後二十年的苦難。珀涅羅珀直到她的丈夫把他的漂流故事說完,她才平靜下來。兩人上床就寢,屋裏籠罩著一片甜蜜溫馨的氣息。

    奧德修斯和拉厄耳忒斯第二天清晨,奧德修斯作好了出門的準備。他對珀涅羅珀說:"我們兩人已經飲完人生的苦酒,現在,我們闊別重逢,並重新成了宮殿的主人。你應該照看好宮中的財產。我現在必須到鄉下去,看看我的父親。求婚人被殺的消息遲早會傳出去,因此我勸你,最好跟女仆們暫時避開,免得好奇的人向你打聽。"

    說著,奧德修斯背上利劍,並喚醒忒勒瑪科斯和兩個牧人,他們三人也帶上武器。日出時分,奧德修斯和他們一起穿過街道,走出城去。帕拉斯。雅典娜降下一層濃霧,遮住他們。一路上,誰也沒有看見他們。

    不一會,他們來到年老的拉厄耳忒斯的美麗的莊園。這是他買來擴充祖業的第一座田莊。莊園的中心是一排住宅,周圍是廚房。馬廄。倉庫和耕種田地的長工們的住房。一個年老的西西裏女仆在這塊寂寞的鄉下為主人料理雜務。奧德修斯來到門口,轉身對跟隨而來的人說:"你們先進去,殺一口肥豬,準備好午餐。我先到田裏去,或許我的父親在那裏耕作。我要看看他能不能認出我來。我會馬上和他回來的,然後我們再歡歡喜喜地用餐。"

    說著,他向田地走去,先到了果園,在這裏他沒有看到一個園丁。他們都下地去砍伐樹木了,準備建圍籬。奧德修斯隻看到他的老父親在整修葡萄藤。老人看上去像個長工一樣,身上穿了一件滿是補丁的肮髒的粗布衣服,腿上打著一副皮套,手上帶著手套,頭上戴著一頂羊皮帽。奧德修斯看到父親這副寒酸的樣子,心裏很痛苦。他真想撲上去擁抱父親,吻他的臉頰。但他擔心父親會承受不了突如其來的歡樂,因此,他決定讓父親先有一點心理準備。他走到父親麵前,小心地試探說:"老人家,你看來很精通園藝。葡萄。橄欖。無花果。梨樹。蘋果樹都照料得很好;花畦和菜畦也料理得好極了。隻是有一點你忽視了,請恕我直言,千萬別生氣:你好像沒有受到很好的照顧,身上穿得破破爛爛的,而且很肮髒!你的主人不該這樣虧待你。你能不能告訴我,你的主人是誰?你為誰在料理果園?剛才我遇到一個人,他告訴我,這裏就是伊塔刻。這難道是真的嗎?不過,剛才那個人非常不友好。我向他打聽我的一個朋友是否還在這裏時,他愛理不理的,沒有回答我。我以前在國內招待過一個貴賓,他是伊塔刻人,並告訴我,他是拉厄耳忒斯國王的兒子。臨別時,我送給他許多珍貴的禮物!"

    奧德修斯善於編造故事。拉厄耳忒斯聽了抬起頭來,含著淚說:"善良的外鄉人,你的確來到了你想尋找的國家。不過這裏也住著許多卑鄙而傲慢的人,他們貪得無厭,你即使用多少禮物送給他們,也難以滿足他們的欲望。你所要尋找的那個人已經不在人世了。如果你真能在伊塔刻見到他,他將會怎樣盛情報答你對他的好意啊!但請你告訴我,你是什麼時候招待這個客人的?唉,他是我的兒子,他現在像石頭一樣,沉在海裏了。哦,我忘了問你,你是誰,從哪裏來,到哪裏去?你的船停在哪裏,你的同伴呢?"

    "尊敬的老人,"奧德修斯回答說,"讓我告訴你吧,我是厄珀裏托斯,是阿呂巴斯的阿菲達斯的兒子。一場風暴將我的船從西卡尼亞刮到你們的海岸,它現在停在離城不遠的地方。你的兒子奧德修斯離開我的家鄉已有五年了。他臨走時非常高興,並有飛鳥預示了一種吉兆。我們彼此都希望常常見麵,互贈珍貴的禮物。"

    年邁的拉厄耳忒斯突然感到眼前發黑。他用雙手抓了一把黑土,灑在他的白發上,並大聲悲泣起來。奧德修斯心痛欲裂,猛地朝父親衝上去,擁抱他,吻著他,並大聲說:"父親,我就是你所打聽的人!過了二十年我終於回到了家鄉。擦幹你的眼淚吧,一切痛苦都已經過去了。我告訴你一個好消息:求婚人都被我殺死了。我是奧德修斯!"

    拉厄耳忒斯吃驚地注視著他,終於忍不住地喊道:"如果你真是奧德修斯,如果你真是我的兒子,就請露出一個明顯的證據,使我可以相信。"

    奧德修斯說:"親愛的父親,請你看看這塊傷疤吧,這是一頭野豬給我留下的傷痕。此外,還有一個證據:我想把你以前給我的樹木指給你看。當我童年時,你帶我去果園,我們走在果樹之間,你指著各種果樹,告訴我它們是什麼樹。最後,你送給我十三棵梨樹,十棵蘋果樹。四十棵無花果樹和五十株葡萄藤。"

    老人完全相信了,一下倒在兒子的懷裏,暈了過去。奧德修斯用強壯的手臂緊緊抱住父親。當他恢複知覺後,大聲呼叫:"啊,宙斯和諸位神啊,你們還在保護我們,使那些求婚人受到應得的懲罰!可是,我的兒子,你剛回來,我又得為你擔心了。你把伊塔刻和附近海島上的許多貴族的兒子都殺了,整個城市和鄰近地區的人都會聯合起來反對你啊。"

    "親愛的父親,請放心吧!"奧德修斯安慰他說,"你不必為此擔心,帶我回你的屋子裏去吧。忒勒瑪科斯。牧牛人和牧豬人都在那裏,他們已經準備了午餐。"

    他們回到屋子裏,看見忒勒瑪科斯和兩個牧人正在切肉斟酒。拉厄耳忒斯先由老仆人伺候沐浴,塗抹香膏,然後穿上華麗的長袍。在他穿衣時,女神帕拉斯。雅典娜悄悄地走近他,使他挺直了腰,變得高大而威嚴。他走出來後,奧德修斯看到他,驚訝不已。最後,他們歡樂地坐在一起,共進午餐。

    平息城裏的叛亂

    伊塔刻的城裏傳開了求婚人慘遭殺害的消息。死者的親屬從各方麵湧來,奔向王宮。他們在宮院的角落裏發現了一大堆屍體。他們大聲號哭,並揚言要為死者報仇。伊塔刻人把屍體抬到城外安葬。從鄰近島嶼來的人把屍體抬上船,運回故鄉安葬。

    然後,死者的父母兄弟和其他親戚聚集在市場上,舉行國民大會。參加會議的人很多,求婚人安提諾俄斯的父親奧宇弗忒斯首先發言。

    他哭泣著說:"朋友們,你們想一下,我向你們控訴的這個人,給伊塔刻和鄰近地區帶來多少災難和不幸啊!二十年前,他帶著我們英勇的年輕人,乘船出發。現在,船毀人亡,就他一人歸來。他回來後,又殺死我們民族中這麼多高貴的青年。大家來呀,趁他還沒有來得及逃往皮洛斯和厄利斯之前,讓我們把他抓住!"

    在場的人看到他聲淚俱下,都非常同情他,正準備出發去追捕時,歌手菲彌俄斯和使者墨冬從宮中來到市場上。他們看到宮中還有兩個人活著,都很吃驚。墨冬請求發言,他大聲說:"伊塔刻的男人們,請聽我說。我敢發誓,奧德修斯做的這件事,是神決定的。我親眼看見一位神變成門托爾,時時保護著奧德修斯。就是這個神將求婚人殺死了。這是神意啊!"

    聽到使者的話,他們都很害怕。這時,預言家瑪斯托耳的兒子哈利忒耳塞斯,一個白發蒼蒼的老人站起來說:"伊塔刻的市民們,請聽我說,現在發生的這一切事,都得由你們負責。過去,你們為什麼聽任求婚人胡作非為?為什麼不聽我和門托爾的忠告,放縱你們狂妄的兒子在宮裏肆意飲宴,揮霍別人的財產,還要挾他的妻子呢?現在宮中出現的這場悲劇真是咎由自取。你們如果是聰明人,就不應該去追捕他。他隻是為了家庭的安定,盡了他應盡的義務。如果你們違背神意,等待你們的將是更大的災難。"

    哈利忒耳塞斯的話剛說完,人群中騷動起來,形成了兩派:有的人讚同老人的意見,有的人支持奧宇弗忒斯的主張。擁護奧宇弗忒斯的人武裝起來,在城外集合。奧宇弗忒斯站在隊伍的最前麵,準備為死去的親人報仇。

    帕拉斯。雅典娜在奧林匹斯聖山上俯視,看見一群人準備叛亂,於是,她來到父親宙斯麵前,說:"萬神之父啊,請告訴我,你的決定是什麼?你是想通過戰爭解決伊塔刻人的爭端呢,還是想和平解決?"

    "女兒喲,你想聽到怎樣的決定呢?"宙斯回答說,"你不是已經決定,並經我同意,讓奧德修斯回歸故鄉,並向求婚人複仇嗎?既然我已同意,你就可以隨意去做吧。不過,如果你想聽聽我的意見,那就聽著:奧德修斯已懲罰了求婚人,他永為國王,並在一個神聖的盟約中立誓。我們神應該讓死者的親屬忘記他們的痛苦,使他們像從前一樣,和國王友好相處,使伊塔刻王國繁榮昌盛。"

    女神聽到這話很高興。她離開奧林匹斯聖山,飛過雲空,降落在伊塔刻的島上。

    奧德修斯的勝利

    在拉厄耳忒斯的莊園裏,他們歡樂地用完午餐。但他們仍然圍著桌子,聽奧德修斯講述他的故事。最後他說:"我有一種預感,我們的對手正在城裏準備對付我們。我們最好派一個人去偵察,看看外麵的動靜。一個仆人站起來,走了出去。他還沒有走多遠,就看見一群全副武裝的人向莊園湧來。他驚慌地跑回來,大聲說:"他們來了,奧德修斯,他們已經到了莊園門口!你們快準備戰鬥!"

    坐著的人趕忙跳起來,拿起武器。奧德修斯,他的兒子,兩個牧人,還有仆人的總管多利俄斯的六個兒子,組成了一支隊伍,最後年老的多利俄斯和拉厄耳忒斯也參加進來。奧德修斯領著他們衝出了大門。

    他們剛到門外,高貴的女神帕拉斯。雅典娜變形為門托爾,也加入他們的隊伍。奧德修斯一眼就認出了女神,他非常高興,更充滿了信心和希望。"這是什麼日子啊,"拉厄耳忒斯喊道,"我是多麼高興啊!我們祖孫三代人並肩作戰!"

    帕拉斯。雅典娜跑來對老人耳語道:"阿耳克西俄斯的兒子喲,你是我最看中的勇士,快向宙斯和他的女兒祈禱吧,然後勇敢地擲出你的矛。"拉厄耳忒斯立即向宙斯和雅典娜祈禱,並擲出他的長矛。長矛擊中敵人的首領奧宇弗忒斯的頭盔,穿透了他的麵頰。奧宇弗忒斯跌倒在地上死了。

    奧德修斯和忒勒瑪科斯率領同伴們如憤怒的獅子衝入羊群一樣,向敵人突擊。他們用利劍和長矛刺殺敵人,幾乎把敵人全都殺死了。這時帕拉斯。雅典娜立即出來讓他們停止砍殺。她用神的聲音喊道:"伊塔刻的公民們,退出這場不幸的戰鬥吧,趕快退出戰鬥!你們已經流夠了鮮血,雙方立即停止戰鬥!"

    雷鳴般的聲音震得敵人手中的武器都掉落在地上。他們望風而逃,向城裏奔去,隻希望保住一條命。

    奧德修斯和他的夥伴們聽到女神的聲音倍受鼓舞,他們揮舞武器向敵人追去。變形為門托爾的雅典娜走在最前麵。可是,宙斯要求和平。這位萬神之父朝女神腳前降下一道閃電。女神停住了腳步,轉身對奧德修斯說:"拉厄耳忒斯的兒子,抑製你的好戰情緒吧!否則,無比強大的雷霆之主會發怒的。"奧德修斯和他的夥伴們聽從了她的勸告。雅典娜把他們帶到城裏的市場上,並派使者去召喚市民前來集會。宙斯的願望實現了。他們都平靜下來,消除了憤怒。變形為門托爾的雅典娜讓奧德修斯和人民訂立神聖的盟約。他們尊奉奧德修斯為國王和保護人。奧德修斯被歡呼的人群簇擁著回到宮殿。珀涅羅珀頭戴花冠,身穿節日的盛裝,帶領一群女仆從宮中出來歡迎。

    這對重新團聚的夫婦又幸福地生活了許多年。正如預言家提瑞西阿斯在地府中預言的那樣,奧德修斯到高齡才安詳地去世。

    

    搜索關注 連城讀書 公眾號,微信也能看小說!或下載 連城讀書 APP,每天簽到領福利。

標題:
內容:
評論可能包含泄露劇情的內容
* 長篇書評設有50字的最低字數要求。少於50字的評論將顯示在小說的爽吧中。
* 長評的評分才計入本書的總點評分。

Copyright 2024 lcread.com All Rithts Reserved 版權所有,未經許可不得擅自轉載本站內容。
請所有作者發布作品時務必遵守國家互聯網信息管理辦法規定,我們拒絕任何反動、影射政治、黃色、暴力、破壞社會和諧的內容,讀者如果發現相關內容,請舉報,連城將立刻刪除!
本站所收錄作品、社區話題、書庫評論及本站所做之廣告均屬其個人行為,與本站立場無關。
如果因此產生任何法律糾紛或者問題,連城不承擔任何法律責任。